Кто убийца? - Анна Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боже мой, этого я не хотела!
Потом прибавила со вздохом облегчения:
– Но по крайней мере теперь все похоронено, Мэри будет счастлива, и никто ни в чем не будет виноват.
Больше мне ничего и не требовалось узнавать, я повернулся и пошел по направлению к городу, в то время как оттуда к месту пожара бежали люди. Вернувшись в дом, я прошел к себе в комнату и внимательно осмотрел ящичек: он был заперт и так легок, что едва ли мог заключать в себе что-нибудь, кроме тех документов, о которых говорила миссис Бельден. После этого я спрятал свою находку под подушку и отправился в гостиную. Не успел я усесться и взять в руки книгу, как в комнату вошла хозяйка.
– Вот так ночь, — воскликнула она, снимая шляпу и шаль; лицо ее, хотя и раскрасневшееся от ходьбы, было довольно спокойным. — Молнии так и сверкают, — продолжала она, — вероятно, от нее где-нибудь загорелось. Надеюсь, вы здесь не соскучились в одиночестве. Мне необходимо было выйти по делу, но я и не предполагала, что так задержусь.
Она опять вышла из комнаты, чтобы запереть все двери. Я долго ждал ее возвращения, но хозяйка, по-видимому, удалилась на покой и предоставила меня самому себе. Что касается меня, я вовсе не жаждал новых впечатлений в этот день. Как только гроза утихла, я лег в постель и в скором времени забылся тяжелым сном.
Глава XXIX
Пропавшая свидетельница
– Мистер Рэймонд!
Голос, произнесший эти слова, прозвучал тихо, но так настойчиво, что я проснулся и огляделся.
Уже рассветало, и в дверях, ведущих в столовую, я увидел нищенку, которую из сострадания накануне пустили переночевать. Удивленный и рассерженный этим неожиданным появлением, я собрался было прогнать ее, как вдруг она вынула красный платок, и я догадался, что передо мной «Тонкое Чутье».
– Прочитайте вот это, — сказал сыщик, приблизившись ко мне и сунув в руку листок бумаги, затем он быстро повернулся и исчез из комнаты.
Я вскочил и подбежал к окну; при свете занимавшегося утра я прочитал следующие строки: «Она здесь, я видел ее; она находится в комнате, отмеченной красным крестом на прилагаемом плане. Подождите до восьми часов, а затем поднимитесь наверх. Я постараюсь с помощью какой-нибудь хитрости удалить на это время из дома миссис Бельден».
Джен, значит, находилась, судя по набросанному наскоро плану, в комнате наверху, как раз над столовой, и я не ошибся, когда мне вчера почудились над головой легкие шаги.
С легким сердцем и в то же время взволнованный тем, что скоро наконец увижу эту девушку, посвященную, вероятно, в тайну убийства, я снова лег в постель, чтобы вздремнуть еще часок. Но заснуть я не мог — пришлось довольствоваться тем, что лежа вслушиваться в звуки пробуждавшейся в доме и в округе жизни.
В скором времени, после того как у меня побывал сыщик, я услышал, как миссис Бельден осторожно спустилась по лестнице. Невольный возглас удивления, вырвавшийся у нее, когда она вошла в кухню и увидела, что нищенка исчезла, оставив кухонную дверь незапертой, заставил меня задуматься над тем, умно ли сделал сыщик, что удалился, не простившись с хозяйкой дома.
Но он, по-видимому, успел уже в совершенстве изучить характер миссис Бельден; я слышал, как она, накрывая в столовой стол к завтраку, шептала про себя: «Бедняжка, она так привыкла спать под открытым небом, что не могла провести даже одну ночь под кровлей».
За завтраком я был едва в состоянии проглотить хоть что-нибудь, поскольку был сильно взволнован. Но наконец это испытание кончилось, и я снова вернулся в свою комнату. Время тянулось убийственно медленно. Как раз в то время, когда часы пробили восемь, дверь в кухню вдруг распахнулась и вбежал какой-то мальчик с криком:
– С папой удар, скорее приходите к нам, миссис Бельден!
Я тотчас же встал и поспешил в кухню. Хозяйка уже собиралась уходить из дому.
– Бедный дровосек, который живет в конце этой улицы, внезапно заболел, — сказала она, — я должна идти туда. Будьте так добры, постерегите без меня дом.
Не ожидая ответа и не сказав больше ни слова, она накинула на голову платок, закуталась в него и поспешила за мальчиком, уже выбежавшим на улицу.
В комнате воцарилась мертвая тишина, мне даже стало жутко. Прошло несколько секунд, пока я овладел собой и смог подняться по лестнице. Я открыл ближайшую дверь и очутился в спальне, в которой, очевидно, спала прошедшей ночью миссис Бельден. Беглый взгляд, брошенный на обстановку, убедил меня в том, что она провела бессонную ночь. Затем я направился в комнату, обозначенную на плане крестом. Комнатка эта была маленькая и, очевидно, пристроенная к дому позже.
Я постоял и прислушался: все было тихо. Нажав на ручку, я попытался открыть дверь, но она оказалась запертой. Я припал ухом к замочной скважине, но в комнате было тихо, как в могиле. Я стоял в замешательстве, не зная, что предпринять. Вдруг я вспомнил, что на плане была нарисована еще одна дверь, которая вела в эту же комнату из коридора.
Я быстро направился туда, но и она оказалась запертой. Приходилось прибегнуть к силе: я возвысил голос и приказал девушке впустить меня. Когда никто не отозвался на мое приказание, я решительно заявил:
– Джен, ваше местопребывание обнаружено. Если вы не откроете, мы выломаем дверь. Избавьте нас от этой печальной необходимости и откройте ее сами.
Никакого ответа! Я отступил на шаг и изо всей силы навалился на дверь; она затрещала, но не подалась. Я подождал немного, не отзовется ли кто-нибудь изнутри на поднятый мной шум, потом еще сильнее налег на дверь, и на этот раз с бо`льшим успехом: дверь распахнулась, и я почти влетел в каморку, в которой было так холодно и темно, что мне пришлось немного выждать и собраться с духом, прежде чем оглядеться кругом.
Минуту спустя я увидел на постели около противоположной стены девушку с красивым, но странно неподвижным лицом. При виде этой застывшей фигуры, лежавшей под одеялом и казавшейся скорее мраморным изваянием, чем живым существом, я невольно спросил себя, неужели сон может настолько походить на смерть. В том, что она спала, не было ни малейших сомнений; кругом в беспорядке лежали ее платье и белье, как она скинула их с себя накануне вечером, на стуле около дверей стоял поднос с чаем — словом, все напоминало в комнате о жизни.
Тем не менее лицо ее было так бледно и неподвижно, обнаженная рука так тяжело покоилась поверх одеяла, что я не мог заставить себя прикоснуться к этой девушке, лежавшей на постели, словно труп. Однако я должен был дотронуться до нее, поскольку она не отзывалась на мой голос. Собравшись с духом, я взял ее руку, но тотчас с ужасом выпустил: она была не только холодна как лед, но и совершенно окоченела, как у мертвой.
Я отступил назад и еще раз осмотрел застывшую фигуру. Неужели она только спала?! Я нагнулся к ее губам — из них не вылетало даже легкого дыхания. Почти обезумев от страха, я приложил руку к ее сердцу — оно не билось.
Глава XXX
Сожженные бумаги
Насколько помню, в первую минуту я не думал о помощи — я мог только стоять и смотреть на это спокойное улыбающееся лицо, которое, казалось, говорило, что смерть совсем не так страшна, как ее обыкновенно рисуют. Я думал о том, что судьба, вместо того чтобы помочь, посылает новое осложнение, вместо ожидаемого удовлетворения она послала нам новое разочарование.
Чем дольше я вглядывался в это лицо, тем больше меня поражало в нем выражение некой радости. Я склонился над ней и стал раздумывать о том, нельзя ли еще ей как-нибудь помочь и вернуть к жизни. Но, присмотревшись внимательнее, убедился, что она умерла, должно быть, несколько часов тому назад. Тогда только я, наконец, решился действовать. Подойдя к окну в соседней комнате, я вывесил там красный платок, который предусмотрительно захватил с собой. В ту же минуту какой-то молодой человек, которого, как мне показалось, я вовсе не знал, но который не мог быть никем другим, как только «Тонким Чутьем», приблизился к дому и подошел к дверям, где я уже ожидал его.
– Ну, как дела? — спросил он шепотом, входя в дом. — Вы видели ее?
– Да, — ответил я с горечью, — конечно, я ее видел.
– И она во всем созналась? — спросил он поспешно.
– Я не говорил с ней, — ответил я и позвал его в комнату миссис Бельден. — Вы говорили, что видели девушку: были ли вы в ее комнате?
– Нет, я видел ее только в окне: когда я заметил в нем свет, то влез на крышу террасы и оттуда заглянул в ее каморку. Она ходила по ней взад— вперед. Но в чем дело? — продолжал он. — У вас какой-то странный вид. Что случилось?
Дольше я молчать уже не мог.
– Следуйте за мной, — сказал я, — и посмотрите сами. — Я провел его в каморку, откуда только что вышел, и указал на кровать. — Вы писали, что я найду Джен здесь, — сказал я, — но вы не предупредили, какой я ее найду.