Новобрачная - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алек не преувеличивал. Уж что-что, а считать он умел, должна была признать Джейми. Она во все глаза смотрела на этих диковинных шотландцев. В это время Алек поднял сжатую в кулак руку, и стройный хор голосов ответил ему.
В воздухе стоял такой гул, что, казалось, еще минута, и небеса рухнут на землю. Джейми в испуге прижалась к мужу, по-хозяйски обнявшему ее за талию. Она решила, что попала в страну великанов, ибо большинство воинов были ростом с могучие деревья, недаром же она слышала, что они бросали друг в друга бревна.
Все в этих людях было необычным для Джейми – их рост, грозный вид, горящие взгляды, но больше всего удивлял их наряд.
Чоли не преувеличивала, когда говорила, что шотландцы носят женскую одежду. Нет, это были не платья, а короткие, едва доходящие до колен юбочки, которые назывались пледами, в одинаковую клетку – цвета клана Кинкейда.
На нескольких воинах были надеты шафраново-желтые рубашки, но большинство были голыми по пояс, и все как один – босиком.
– Можешь сосчитать их, жена, – шепнул Алек на ухо Джейми. – По моим подсчетам, их здесь не более двух сотен, но, если хочешь, пересчитай сама.
– Ты же говорил, что сотен пять, – заметила Джейми.
– Увидишь и остальных.
Когда они проезжали через строй воинов, тесной стеной стоящих по обе стороны дороги, Джейми, понизив голос, сказала:
– Алек, значит, у тебя целый легион воинов, если здесь только половина?
– Нет, Джейми. Легион состоит из трех, а иногда и шести тысяч воинов. У меня же их гораздо меньше, но я в любой момент могу созвать союзников. Кого ты боишься, Джейми? – спросил Алек.
– Я не боюсь, – ответила жена.
– Тогда почему ты дрожишь?
– Они все смотрят на меня.
– Просто им интересно.
– У меня такое впечатление, что мы застигли их врасплох.
– Почему?
– Они не совсем одеты. Алек громко рассмеялся:
– Джейми, это вовсе не платья, как ты думаешь.
– Откуда ты знаешь, что я думаю? Неужели Бик…
– Я сам там был.
– Где?
– В конюшне.
– Не может быть!
– Это правда.
– О Боже!
Джейми пыталась вспомнить, о чем они с Мери болтали тогда, но не припомнила ничего существенного.
– Что ты еще подслушал, Алек?
– Что у шотландцев мозги, как у овец, и что они бросают бревна друг в друга, и что…
– Алек, я просто разыгрывала Мери. Но Чоли оказалась права… Они всегда так одеты?.. С голыми коленями…
– Ты быстро привыкнешь к нашей одежде, – заметил Алек, улыбаясь.
– Но ведь ты так не одеваешься?
– Одеваюсь.
– Но сейчас на тебе нормальный костюм, – возразила Джейми.
– Я был в Англии, поэтому на мне эта непривычная и неудобная одежда.
Джейми снова оглядела воинов:
– Но как им удается спрятать брюки под такими коротенькими юбочками?
– Они не носят брюк, – ответил Алек.
– Тогда… – Джейми смутилась. – Не обращай внимания на мои глупые вопросы. Я вовсе не хочу знать, что они носят под своими юбками.
– Но я с удовольствием расскажу тебе об этом, – рассмеялся Алек. Джейми уже пожалела, что коснулась этой темы. Мужа явно забавляло ее смущение.
– Поговорим об этом позже, – сказала она поспешно. – Может быть, ночью, когда будет темно и мне не будет так стыдно. Скажи мне лучше, надевают ли они кольчуги, когда идут в бой?
– Нет, мы не пользуемся кольчугами, мы надеваем пледы, хотя многие предпочитают старый способ.
– Что это за старый способ?
– Полное отсутствие одежды.
«Он определенно издевается надо мной», – решила Джейми. Она представила себе голых мужчин на лошадях и весело рассмеялась.
– Ты хочешь сказать, что они сбрасывают юбки и…
– Именно так.
– Алек, я не настолько наивна, чтобы поверить тебе. Пожалуйста, перестань подшучивать надо мной. Поприветствуй лучше своих воинов. – И Джейми откинулась в седле и, опершись на грудь мужа, смело оглядела грозных воинов.
– Ты не должна командовать мной, жена, – прошептал Алек ей в затылок.
– Я научусь все делать правильно, но и тебе следует поучиться. Грубость не самое лучшее в общении с людьми.
Они въехали в следующий, внутренний двор замка, и стоявшие там воины приветствовали их громкими криками. Алек спешился, оставив Джейми в седле, взял под уздцы своего коня и Резвую и направился к тесным рядам воинов.
Джейми волновалась, руки ее дрожали. Пытаясь справиться с дрожью, она скрестила их на груди.
От рядов воинов отделился высокий светловолосый мужчина и пошел навстречу своему вождю. Они обнялись, радостно похлопывая друг друга по плечам, из чего Джейми сделала вывод, что этот красивый блондин если не родственник Алека, то его ближайший друг и соратник. Дальше действие разворачивалось странным образом: встретившиеся били себя кулаками в грудь и произносили бранные слова, от которых щеки Джейми зарделись. «Еще один странный шотландский обычай», – решила она.
Но вскоре их разговор перешел в серьезное русло. Насколько Джейми могла понять, новости были плохими. Кинкейд все больше хмурился, голос его становился сердитым. Серьезными стали и лица воинов.
Алек, казалось, забыл о Джейми и только уже перед самым замком он, передав конюху Резвую, помог ей слезть с коня.
Алек продолжал беседу, не обращая внимания на стоявшую рядом жену. Воины с интересом рассматривали Джейми, и, как ей показалось, она им совсем не понравилась. Другое дело Резвая. Глядя на нее, воины не могли сдержать улыбки. Однако Резвой такое внимание было не по душе. Привыкшая к хозяйке, она не подпускала к себе посторонних. Переданная конюху, она встала на дыбы, громко заржала и попыталась вырвать поводья из его рук.
Джейми отреагировала мгновенно. Как мать, привыкшая утихомиривать непослушного ребенка, она бросилась усмирять свою кобылу. Растолкав стоящих вокруг Резвой людей, Джейми подбежала к лошади и остановилась в нескольких шагах от нее. Протянув вперед руку, она ждала. Завидев хозяйку, Резвая начала успокаиваться, перестала ржать и рвать поводья. Она приблизилась к Джейми и потерлась мордой об ее руку. Воины не сводили восхищенных глаз с гордой белой красавицы кобылы и ее хозяйки.
Подойдя к жене, Алек обнял ее за плечи и притянул к себе.
– Обычно она очень послушная, Алек, – сказала Джейми мужу, – просто устала с дороги и голодна. Можно я задам ей корму?
– О ней позаботится Дональд, – ответил Алек.
Джейми не хотелось при всех спорить с мужем, и она промолчала. Алек взял из ее рук поводья и передал их подоспевшему конюху.
По мнению Джейми, Дональд был слишком молод, чтобы уметь хорошо обращаться с лошадьми, но у этого рыжеволосого детины был нежный голос и добрая улыбка, и она решила доверить ему свою кобылу, надеясь, что та останется довольна.