Месть кровожадного бога - Александр Прохоров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что?! — заорал он. — Что там?
Начальник прачечной не успел дать ни ответа, ни добежать до безопасника. Из-за поворота быстро выскользнуло нечто вроде здоровенной зеленой улитки или червя, (так показалось Мэтью), всё в шевелящихся клубках щупалец. Один из этих гибких отростков поймал Джоба за шею, обвернулся вокруг раза три и потащил хрипящую жертву к лепесткам-челюстям. Начальник прачечной — достаточно высокий и крупный мужчина был небрежно заброшен между лепестками и они сомкнулись. Вопль Джоба потонул в хрусте его же костей и ужасающем чавканье, когда иглы-зубы твари начали рвать и сминать тело, превращая его в кровавый фарш.
Мэтью Ринк стоял с совершенно белым лицом. Руки, сжимающие рукоять пистолета тряслись, нижняя челюсть дрожала. Начальник прачечной исчез в глотке твари без остатка, вместе с одеждой, обувью и наручными часами. Его тело, точнее месиво из мяса, костей и внутренностей образовало утолщение под головой-бутоном твари. По телу червя прошла дрожь неприкрытого, совершенно откровенного удовольствия. Разве, что сытной отрыжки не хватало.
Мэтью Ринк выстрелил. Пуля вонзилась в гибкое тело, чуть ниже пульсирующего утолщения, образовавшегося прямо под зубастыми лепестками. Проклятый червь дернулся от боли и закричал:
— Элллаааана!
Волосы на голове безопасника от ужаса встали дыбом. Этот крик… вопль… звук был полон такой злобы, что не передать никакими словами. Мэтью ощутил такую ментальную волну ярости, что от ужаса у него враз подогнулись колени, а тело, словно все стало ватным. Ответная атака не заставила себя ждать. Два щупальца метнулись к человеку: одно оторвало ему голову, другое подхватило дергающееся в конвульсиях тело и потащило к жадно распахнутой глотке. Вторая жертва была разжевана почти также быстро, как и первая. А вот кевларовый бронежилет оказался мало приятным элементом и был выплюнут. После этого тварь быстро поползла к полуоткрытой двери прачечной. Джоб так и не успел запереть дверь.
В помещении был сильнейший запах людей: их кожи, их пота, иных выделений. Запахи приятные, волнующие, возбуждающие. Но ни одного человека к своему удивлению Дендрарир не обнаружил. Запахи исходили от искусственных покровов, в которые люди любят облачаться. Они называют их одеждой. Горы этой самой одежды и иной ткани были здесь повсюду. Дендрарир с наслаждением зарылся в одну из куч. Два проглоченных им человека заняли почти всю его внутреннюю пищеварительную область. Начался приятный процесс переваривания. Часть органики он направил в форматор-хранилище, на случай опасности, остальное следовало пустить в рост, кроме отдельных инородных элементов. Они будут исторгнуты позже.
Ощущение сытости и приятная нега расползлись по всему телу. Но скоро это пройдет. Скоро понадобится больше пищи, а значит надо об этом позаботиться уже сейчас.
Выпростав во все стороны щупальца - сенсоры Дендрарир уловил движение воздуха. Он шёл из отверстий на потолке. Сильный, устойчивый поток. Он разнесёт его семена без труда. Несколько гибких стеблей проникли в вентиляционные шахты. Там они начали разбухать и пульсировать, пока не превратились в толстые, покрытые липкой слизью бесформенные наросты. Под тонкой, натянутой кожицей, что-то непрестанно перекатывалось, вздувалось шишками или опадало ямками. Но вот раздался приглушенный хлопок и наросты лопнули, не в силах удерживать в себе скопившееся содержимое. Вентиляционные шахты наполнились зеленоватыми облаками сотен миллионов спор. Подхваченные воздушными потоками они вязкими тягучими массами начали заполнять систему вентиляции сразу на нескольких палубах лайнера.
* * *Лифт доставил группу ремонтников на третью палубу благополучно, хотя был один момент, когда свет в кабине вырубился, что заставило Джона Формана, Скотта Малкью и Фрэнка Шольца немного понервничать. Чертова проводка! С каждой минутой, как случилось столкновения с яхтой, вся энергосистема корабля работала все менее стабильно. Пора бы уж электрикам заняться этой проблемой.
Двери открылись. Первым вышел Джон. За ним Скотт Малкью вытолкнул тележку с оборудованием. И последним, насвистывая, вышел Фрэнк.
Заблокировав двери, бригада миновала небольшой коридорчик и вышла на палубу. При виде огромной яхты, пробившей дыру в борту размером с двухэтажный дом, беззаботные посвисты Фрэнка сами по себе тут же утихли, а вместо них вырвалось:
— Ого! Ни черта себе!
Яхта вошла внутрь «Повелителя морей» почти на четверть своей длинны. Верхушки ее центральных надстроек были покорежены и смяты, а откуда со стороны кормы валил густой черный дым.
— А мне сказали, что эта птичка невелика! — вскричал Джон Форман. — Да это же пассажирская, а не спортивная яхта мать её! В ней добрых сто футов длинны, наверное будет.
— И экипаж, десятка три человек, — добавил Фрэнк Шольц.
— А вон и они, наверное, — Скотт Малкью указал на нос судна, где толпилось четверо или пятеро человек.
— Эй! Привет! — заорал Джон и замахал руками. — У вас там всё в порядке?
Незнакомцы никак не отреагировали, разве только беспокойно начали топтаться на месте. Ремонтники подошли ближе. Глядя на этих людей Скотт Малкью пробормотал:
— Что-то, они странные какие-то, контуженые…
— Господи, да они все в крови, — прошептал Фрэнк Шольц. — Вон, смотрите, — он вытянул руку, пальцы которой заметно начали дрожать. — У того, ведь башка простреляна? А у другого, рядом в груди пять или шесть дырок. Или мне кажется? Исусе… Кто-нибудь ущипните меня!
Он был прав, незнакомцы на носу судна выглядели более чем странно, если не сказать страшно. И двигались они так, как не двигается ни один нормальный человек, словно прибывали в каком-то трансе.
— Ребята, а может это террористы? — пробормотал Скотт Малкью, покрываясь холодной испариной.
— Скорее уж, их жертвы, — хмыкнул Джон Форман. — И не террористов, а пиратов. Нам ведь про сомалийских пиратов начальство сообщило? Или я что-то не так понял?
— Я имею ввиду, может, террористы… то есть пираты еще на судне? — Скотт опасливо начал озираться по сторонам. — Или, где-то здесь?
— Нет, Бэйли сообщил, что пираты убрались куда-то в сектор МК 44 и здесь теперь безопасно, — возразил Фрэнк. — Он сам дал добро на проход сюда.
Джон между тем подошёл ещё ближе к яхте и крикнул, обращаясь к людям на носу:
— Спокойно, друзья. Медики скоро прибудут, всем окажут помощь.
Тут он громко выругался и отскочил назад.
— Ты чего? — Фрэнк нервно рассмеялся.
— Да тут, дерьмо какое-то, — Джон приподнял одну ногу. От подошвы его ботинка потянулись сгустки какой-то бесцветной слизи, на вид, как сопли. И такая липкая мерзость была тут повсюду.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});