Собаки из дикого камня - Николай Басов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Правильно! — раздался чей-то пьяненький бас, в котором отчетливо ощущался пивной дух, неизвестно — то ли вчера слишком много выпил, то ли сегодня слишком рано начал.
— Но когда власть бездействует и никто не знает, что делать, каждый должен защитить себя сам. Чтобы все стало по-прежнему, нужно победить врага. Нужно его поймать, схватить и расправиться с ним, как он мечтает расправиться с каждым из нас!..
Теперь толпа уже не роптала, она бурлила, стала истеричной и глухой к голосу разума. Теперь эти люди, обычно не способные резать даже живую рыбу, перепоручая это занятие служанке, готовы были забыть о доброте.
— Народ, — Капис поднял вверх руки, — я знаю теперь, кто наш враг!
— Говори!
— Мы слушаем тебя! — орал кто-то из другой части толпы.
— Наш враг — тот, кто виновен в появлении собак, кто сегодня ночью привел их к городу… Он живет здесь!!!
Широким жестом балаганного трагика Капис указал вытянутой рукой на дом, который Гергос назвал домом воеводы Сошура. Это произвело на толпу впечатление.
Более того, это произвело впечатление и на Лотара. Не может быть, решил он. Этот лекаришка или увлекся, или преследует какие-то свои, загадочные пока цели.
— Да, да, не робейте, ребята! — орал тем временем Капис. — Я знаю, что говорю. Его видели ночью со слугами у стен города. Он закапывал что-то, что должно погубить город и всех нас. Я могу назвать имена стражников, которые открывали ему потайную калитку, могу сослаться на капитана дружинников Гергоса, который знает, что произошло, и все-таки молчит. Почему молчит? Придет время, мы спросим, а пока…
Капис умолк и снова драматично протянул руку к дому Сошура. Как ни смешон он был сейчас, похоже, все-таки он знал, что делал. Толпа качнулась. Люди поверили Капису, им стало казаться, что вот прямо сейчас они могут искоренить угрозу для города, расправившись с воеводой.
Это было уже серьезно. Лотар схватил в охапку одежду, выстиранную и аккуратно развешанную на спинке высокого стула, и вернулся к окну. Не отрывая глаз от того, что происходило на площади, он стал лихорадочно одеваться. Путался, кряхтел от боли, морщился от собственной неловкости, но одевался, стараясь успеть… Куда? Лотар и сам не знал, но понимал, что происходит что-то очень нехорошее, что пора останавливать силой.
Толпа перешла к действию. Конечно, двигалась она суматошно, но могла натворить много бед.
К тому же слуги Сошура действовали еще более неловко. Кто-то из них попытался закрыть ставни на втором этаже дома, но, увидев разъяренную толпу, бросил все и убежал, выпрыгнув из окна, под зычное улюлюканье каких-то толстых баб.
Второй слуга появился в окне небольшой башенки и выстрелил в толпу из лука. Его тут же погребли под градом камней.
Толпа, распалясь этой первой кровью, ломанулась к двери. Кто-то вынырнул с небольшим, но ухватистым топором, принесенным, должно быть, из ближайшей мясной лавки, довольно ловко и сильно прихватил топорище и нанес первый удар.
Лотар был одет. Теперь нужно найти перевязь с Гвинедом и кинжалом. Он оглянулся на колышек над кроватью, куда обычно вешал оружие, но клинков там не было. Он перевернул матрац, потому что у Рубоса, который его вчера, наверное, раздевал, была привычка класть оружие под себя. Так и есть, меч и кинжал, нечищенные и почти безобразные от налипшей на них грязи, лежали в изголовье кровати. Лотар схватил оружие и лихорадочно стал шнуровать ремни.
Дверь в доме воеводы треснула. Толпа качнулась и выдавила ее. Десятка три мужчин и женщин тут же исчезли в тереме, но большая часть осталась ждать.
Внутри терема кто-то истошно завопил. Потом Лотар увидел, как с заднего двора терема в воздух поднялись клубы дыма. Похоже, терем подожгли.
Дверь в комнату распахнулась, и вошел Рубос. Он был потный и злой. На правом кулаке виднелись свежие ссадины и чья-то кровь.
— Ты чего? — спросил его Лотар.
— Дрался, да разве теперь их кулаками остановишь? — Мирамец обреченно махнул рукой.
— Князь-то где?
— Мне и самому хотелось бы знать.
Неожиданно по толпе прокатился полувздох-полувой. На крыльцо вывалилась дюжина мужиков, которые толкали в спину воеводу. Он был в одной рубашке и легких домашних портах. Рубашка уже была порвана, а на полном, не очень мужественном лице Сошура расплывался синяк.
— Вот он, ату его! — завопил тот же голос, что все время поддерживал Каписа.
Лотар оглянулся — лекарь уже исчез. Он сделал свое дело и пропал, чтобы в случае разбирательства сказать, что не участвовал в нападении на дом воеводы.
Неожиданно главные ворота княжеского терема распахнулись. На высокое крыльцо вышел князь. Он был одет почти так же небрежно, как Сошур. Рядом уже стояли Гергос и Светока. За ними на крыльцо вышли и тут же стали полукольцом семь стражников. Они были бледны, устали и плохо понимали, что происходит, но от их присутствия становилось как-то спокойнее.
Кто-то толкнул Сошура в спину так, что воевода чуть не слетел с крыльца, но толпа не дала ему упасть. И он оказался в гуще людей.
— Ну что, воевода, поймали тебя?!
— Люди, — тонко и пронзительно заголосил Сошур, — я не виноват в том, что собаки появились у Мирама! Я только пытался отвадить их…
— Говорят, ты приворотное зелье покупал, каналья!
— Вчера вечером я купил отравы, чтобы убить собак. Так пастухи поступают с теми псами, которые дерут их овец. Люди, я не предавал вас!
— А что твои слуги зарывали у стен прошедшей ночью?
— А то и зарывали, что эти псы должны были сожрать — камни и валуны, облитые отравой…
Так это же он от меня слышал, что они жрут камни, подумал Лотар. И решил действовать…
Князь наконец понял, что происходит, сделал решительный жест рукой. Даже на таком расстоянии Лотар не сомневался, что он приказал очистить площадь и освободить Сошура. Что же, пока все было правильно. Может, воевода еще и выкрутится, не та это толпа, чтобы убивать на месте.
Но безумие висело над ней плотным, почти непробиваемым покрывалом. Это отчетливо понял Гергос, и вместо того чтобы сразу пустить своих стражников на толпу, он побежал за угол княжеского терема, должно быть, за подкреплением. Жаль, подумал Лотар, если на них сейчас решительно прикрикнуть, может, ничего страшного и не случится.
— Ишь как оправдывается, колдун! — орал тем временем кто-то. — Да как же этих псов можно отравить, они же каменные, они же совсем как булыжники. Под ними ракушечник проваливается!
— Воевода, от тебя вся погибель! — вопила какая-то старуха, которая уже и ходить-то не могла. Ее кто-то держал высоко над толпой, должно быть, чтобы она вопила своим визгливым, старушечьим голосом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});