Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Шпионский детектив » У убийц блестят глаза - Дональд Гамильтон

У убийц блестят глаза - Дональд Гамильтон

Читать онлайн У убийц блестят глаза - Дональд Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Перейти на страницу:

Обстановка крохотной камеры состояла из складного стула, деревянной полки, прикрепленной к стене, и узкой железной походной кровати с армейским одеялом. Полотенце и голубой кожаный жакет, который Натали надела, прежде чем покинуть наш дом в Альбукерке, висели на гвозде, вбитом в стену. Жакет не выглядел таким шикарным, как раньше, он был пыльный и мятый.

Полностью одетая, она сидела на краю кровати и смотрела на меня. Не знаю, почему меня так поразило, что Натали все еще в той же одежде, которая была на ней в день отъезда, хотя знал, что ее чемоданы остались в Неваде вместе с автомобилем.

– Извини... Я просто лежала и ждала... Наверно, уснула... Голос ее упал до шепота. Она встала. Я забыл, что Натали невысокого роста, а может быть, просто показалась меньше из-за моих ковбойских каблуков. Она смотрела на меня снизу вверх, отбросив темную прядь волос, падавшую на глаза.

– Тебе не надо было сюда приходить.

– Ну да. Конечно. Скажи – и я сразу же уйду. Мы стояли и смотрели друг на друга. Ее лицо, руки и коленки были чистыми, губная помада лежала на губах свежим, аккуратным слоем. В остальном она выглядела ужасно – темные волосы спутаны, рубашка и шорты грязные и мятые, туфли поцарапанные, пыльные, дырки на пятках обоих носков. За исключением чистого лица и губной помады Натали выглядела, как дитя подземелья. Мне она показалась самым прелестным существом на свете. Я совершил ряд непродуманных и предательских поступков, чтобы найти ее и вытащить отсюда, и Натали стоила каждого моего усилия.

– Принцесса, ты ужасно выглядишь. Кто тебя выпустил из дома в таких штанишках?

– Дорогой, я сэкономила двухдневную порцию воды для умывания, чтобы выглядеть для тебя как можно лучше, когда они сказали, что, возможно, ты здесь появишься. А ты мог хотя бы побриться, прежде чем начать критиковать других.

Тонкие пальчики пробежали по моей щеке, замерли, и вдруг она обеими руками обхватила меня за шею, а я обнял ее крепко, прижал к себе, целовал и снова обнимал, пока она плакала. Но плакала недолго, подняла лицо, мокрое от слез, чтобы я поцеловал ее снова. На этот раз поцелуй продлился куда дольше, невзирая на губную помаду. И вскоре встреча между двумя респектабельными людьми, состоявшими в браке, вылилась в нечто порывистое, страстное и примитивное. Я почувствовал, как Натали вдруг отстранилась, и ослабил объятия.

– Грег...

– Сейчас избавлюсь от проклятой шляпы и куртки. – Я сбросил шляпу и куртку на пол.

– Но я должна тебе сказать...

Я схватил ее снова и, когда Натали попыталась вырваться, начал, целуя, легонько прогибать назад. Она еще пыталась сопротивляться, что-то сказать мне, но сопротивление было несерьезным, я поборол ее попытки заговорить обычным традиционным методом – закрыл рот поцелуем. Опустил ее осторожно на одеяло. Она еще попыталась меня отодвинуть, но уже совсем слабо. Вдруг Натали резко отвернула лицо в сторону.

– Грег, послушай, я просто должна кое-что сказать тебе... Постой же и выслушай. – Она поймала мои запястья. – Не надо, милый, ты порвешь одежду, а у меня больше просто нечего надеть. Прошу тебя. Выслушай меня, пожалуйста.

– Принцесса, сейчас не тот момент, чтобы изливать душу. Мы можем выслушать историю твоих преступлений позже. А сейчас у нас есть дела поважнее.

– Но... – Натали серьезно посмотрела мне в глаза, потом усмехнулась, обвила руками за шею и притянула к себе. – Это нечестно. – Она слегка задыхалась. – Но помни хотя бы, что я пыталась. И еще, Грег...

– Что еще?

– Не обязательно вести себя, как медведь, только потому, что мы находимся в пещере. “Молния” расстегивается сзади... – И спустя много много позже, прошептала: – Плохо, что здесь нет другого, более достойного занятия, это может стать очень популярным времяпровождением.

Я поцеловал ее в ухо.

– Послушай, кто здесь говорит о достоинстве с одеждой, сбитой вокруг шеи?

– Милый, ты просто не представляешь...

– Да?

– Ты хоть понимаешь, что мы ничего не предприняли... Ничего...

– О чем ты? О! – Я засмеялся. – Что ж, будем беспокоиться девять месяцев спустя, если останемся живы.

– Грег, зачем ты сюда явился? Я надеялась, что у тебя хватит разума...

– Угу. Только что видел твое горячее неодобрение.

– Знаю. Я – эгоистка и дрянь, мне не хватило храбрости. Если бы я вела себя иначе...

– Ты не преувеличиваешь значение своего поведения?

– Но это правда. В конце концов, я могла убить себя, прежде чем позволить им заманить тебя с помощью такого трюка.

– Это могло бы принести тебе чувство собственной значимости на секунду-две, прежде чем ты совершила бы непоправимое, но мне не принесло бы облегчения, поскольку я об этом все равно бы не узнал. – Я сел на кровати, достал и раскрыл бумажник. – Вот вещь, которую ты потеряла, принцесса. Не хочешь взять обратно? Если планируешь все равно уехать в Рино, после того как мы отсюда выберемся, если вообще выберемся, я переживу как-нибудь.

Натали посмотрела на кольцо, потом внимательно несколько секунд изучала мое лицо, после чего опустила вниз рубашку, по-видимому для сохранения минимума благопристойности в такой важный момент. На долю секунды поколебавшись, она на нужный палец надела кольцо и задумчиво начала крутить его. Наконец, не глядя на меня, вымолвила:

– Ты уверен, что захочешь этого, Грег? Ты еще не слышал моей истории, которую я хотела тебе рассказать.

– Ты убила Джека Бейтса? – спросил я.

– Нет!

– Ты спала с ним?

– Нет, но... Нет!

– Ты когда-нибудь похищала у меня секретную информацию и продавала коммунистическим агентам?

– Конечно нет! – возмущенно воскликнула она.

– Тогда непонятно, что еще можно было сделать такого ужасного.

Она опять поиграла кольцом, прежде чем заговорить.

– А если я лгала тебе? – спокойно спросила она. – С самого начала? Что, если я заставила тебя поверить?..

– Поверить чему?

– Что мы встретились случайно. Что это была любовь с первого взгляда. Что я нашла тебя таким восхитительным и неотразимым. Что не могла не сказать “да”, когда ты попросил выйти за тебя? Что, если я просто проклятая лгунья, милый? Что, если я все время действовала по чьему-то приказу?

Я встал с кровати, привел себя кое-как в порядок, стер помаду с лица и поднял с пола некоторые предметы дамского туалета. Потом повернулся и посмотрел на нее. Она выглядела такой хорошенькой, сидя в одной рубашке на жалкой кровати, и я поймал себя на мысли, что в кино сцены брачного конфликта не бывают такими, как в жизни, наверно, потому, что костюмы участников ссоры в театре или на экране не соответствуют действительности. Я бросил поднятую с пола одежду ей на колени, сначала изучив эти предметы критическим взором.

– Неужели все эти умные научные головы не могли добыть достаточно воды, чтобы устроить здесь стирку?

– Они пробурили скважину. Не знаю, какой глубины, но огромной, на много сотен, может быть, тысяч футов вглубь. Они достают воду, но она почти вся уходит в цистерны, предназначенные для хранения запасов, за исключением минимума, которым можно обойтись. Когда необходимые запасы будут сделаны, воды станут выдавать больше. Не дразни меня, Грег.

– Я не дразню. Я пытаюсь все обдумать. Моему самолюбию нанесен ужасный удар, и я пытаюсь как-то пережить. – Помолчав, я спросил: – Чьи приказы это были, принцесса? Хочешь сказать, что тоже принадлежишь к банде сентиментальных сумасшедших?

– Может быть, я и сама такая, Грег.

– Они послали тебя на тот прием, подослали меня соблазнить и... Как далеко простирались инструкции? В них входили матримониальные планы?

– Это было предоставлено решать мне самой. Они не могли так далеко зайти, чтобы бедную девушку принести в жертву, правда, милый? Даже во имя спасения человечества. Но они постарались меня убедить, какое зло ты представляешь, какую угрозу для всех. Во что мы верили...

– И что же это такое?

– Ясно: мир, свобода, освобождение от ужасного страха, с которым люди живут последнее время из-за угрозы самоуничтожения.

– Звучит неплохо. Сколько времени ты продолжала на них работать после того, как мы поженились?

– Я совсем не работала на них, по правде говоря. Я имею в виду, что заарканить тебя было большим удовольствием. Я чувствовала себя такой умной и дьявольски соблазнительной. Вызывающей восхищение. И вдруг проснулась однажды утром, мы были женаты, и... я полюбила тебя. А надо задавать тебе хитрые вопросы за завтраком, потом ускользать из дома и докладывать... Я не смогла, милый. Для меня существовал только ты. Кроме того, в Альбукерке все относились так серьезно к вопросам безопасности. Раньше мне это казалось просто нелепыми правилами. Но я постепенно осознала, что правила являлись частью закона, который я не имела желания переступать... Я не собиралась становиться преступницей, Грег. Да, я превышала скорость на дорогах, но этим ограничивались мои преступления... Я вышла с ними на связь и сказала, что все бросаю. Разумеется, им это не понравилось. Они продолжали посылать ко мне разных людей, включая Джека Бейтса, пытались уговорить изменить решение.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу У убийц блестят глаза - Дональд Гамильтон.
Комментарии