Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Случайная любовь - Мэрил Хэнкс

Случайная любовь - Мэрил Хэнкс

Читать онлайн Случайная любовь - Мэрил Хэнкс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Перейти на страницу:

— Может, перейдешь к сути вопроса, Брен?

— Суть вопроса заключается в том, что твоя секретутка продает информацию. До папы дошли кое-какие слухи о «Драгенс Фанге», он предложил твоей барышне выяснить, что происходит, а она ответила, что это будет стоить… скажем так, немного денег. Папа был шокирован, но потом выяснилось, что кое-кто успел перекупить твою птичку.

— Что вы несете, мисс Инглунд?

— Пересчитай лучше деньги, пока тебе не дали пинка под зад!

— Какие деньги?!

Трои слегка повысил голос:

— Пока что я ничего не понимаю. Брен, объясни, о чем ты рассказываешь с такой страстью.

— Загляни в ее сумочку — все поймешь.

— Я не собираюсь обыскивать сумочку мисс Деверо…

— Не будь идиотом, Трои! Это амплуа Си-гурда. Вот!

С этими словами Бренна вытряхнула из серебряной сумочки пачку денег.

— Понял? Пока она танцевала с моим бывшим мужем и прочими, с ней расплатились, ее подвел ранний склероз, только и всего.

— Я уверен, что мисс Деверо не имеет к этим деньгам никакого отношения…

— Трои, опомнись! Вместо того, чтобы защищать эту дрянь, спроси ее, откуда взялись эти деньги!

Сигурд негромко поинтересовался:

— Я могу сказать пару слов?

Бренна вызывающе вскинула голову, Трои в смятении посмотрел на своего друга. Лиза в немом ужасе переводила взгляд с денег на лица всех участников этого спектакля.

Голос Сигурда звучал очень спокойно.

— Видишь ли, Бренна, за весь вечер мисс Деверо танцевала всего с тремя людьми: со мной, Троем и твоим отцом. Я ей денег не давал. Трои тоже вряд ли. Остается…

— Ты не смеешь обвинять папу!

— А я и не обвиняю. Это просто факты.

— Папа не притрагивался к ее поганой сумочке!

— Неправда. Я сам видел, как он положил ее на столик у окна.

Трои нарушил молчание.

— Когда это было?

Лиза, бледная как смерть, прошептала:

— Мистер Инглунд пригласил меня танцевать. Он запутался в сумочке рукой, уронил ее на пол, потом поднял и положил на столик. Боюсь, потом я просто забыла о ней…

Трои повернулся к Сигурду. Зеленые глаза горели мрачным огнем, но голос был тих.

— Ты не окажешь Бренне любезность, проводив ее до машины?

— Конечно. Через сколько мне подойти?

— Через пятнадцать минут.

— Понятно.

Трои кивнул, даже не взглянул на онемевшую от ярости Бренну, схватил Лизу за руку и увлек наверх. В номере он небрежно швырнул сумочку на стол, усадил Лизу в кресло и навис над ней, словно скала.

— Теперь рассказывай, о чем с тобой говорил старик! Все в точности припоминай.

— Он сказал, что до него дошел слушок о неприятностях на твоей верфи и пожаре в одном из отелей. Хотел знать, что ты собираешься предпринять. Будешь ли обращаться в полицию. Я сказала, что не знаю, а он рассмеялся и предложил мне подумать. Сказал, что полезная информация дорого стоит, как-то так…

— Дальше, дальше!

— Я вспоминаю поточнее. Предложил пообедать. Обещал показать новый оздоровительный комплекс в горах. Сказал что-то о горном воздухе — мол, он развязывает язык, словно вино. Я почему-то испугалась тогда, но пришел Сигурд и спас меня.

Трои прорычал:

— Я сверну его поганую шею!

— Сигурда?!

— Да не Сигурда, а старого дьявола Инглунда! Прости меня, Лиз, прости! Я подставил тебя под удар, не подумал, что они могут такое выкинуть… Он же игрок, старый лис. Поняв, что тебя не проймешь напрямую, он мгновенно поменял тактику и решил использовать ситуацию. Подставить тебя и ввести нового подозреваемого. Кого-то, кто заплатил тебе за информацию. Входи, Сигурд!

Сигурд смущенно замер на пороге.

— Я боялся, что ты в запальчивости придушишь Лизу, а потом повесишься с горя. Все выяснил?

— Да. И давно ты все знаешь?

— Я не знал, только подозревал. Как ты думаешь, Бренна замешана в этом?

— Не думаю. Она слишком занята собой, чтобы сознательно участвовать в играх папочки.

— Она поклялась, что деньги были уже в сумочке, когда слуги принесли ее. Я ей верю, Трои.

— Я тоже. Бренна в данном случае просто подыграла отцу, сама того не зная. А вот ему теперь не отвертеться!

Сигурд с интересом посмотрел на друга. Лиза переводила взгляд с одного мужчины на другого. Голова горела, мысли путались, но азарт уже переполнял жилы адреналином.

— Сигурд, побудь с Лизой, а я отправлюсь к Инглунду.

— Я уже большая девочка, а Сигурду лучше поехать с тобой.

— Она права, Трои.

— Я запру дверь и спрячусь под одеяло…

— А тебе нужен свидетель во время разговора…

Трои с отвращением посмотрел на них обоих.

— Нет, вы все-таки спелись! Ладно, согласен. Запирай дверь, маленькая. Мы поехали.

Лиза металась по номеру, словно тигрица в клетке.

Она уже приняла душ, сменила воду в вазе с цветами, подаренными Троем, постирала колготки и трусики, посмотрела в окно, еще раз сменила воду в вазе…

Ждать было невыносимо! Время ползло медленно, словно черепаха по пустыне, и Лиза уже несколько раз прикладывала ухо к часам, чтобы проверить, идут ли они.

Часы шли. Медленно, на взгляд Лизы, но шли.

Через два года, то есть часа, из-за двери послышался голос Троя.

— Это я. Открывай, секретарша!

— Все в порядке?

— Благодаря тебе, мисс Деверо, все в полнейшем порядке. Как в сказке.

Он вошел в комнату, и Лиза мгновенно расцвела. Жизнь на глазах менялась в лучшую сторону.

— Я так рада! Только не думаю, что это из-за меня…

— Именно из-за тебя! Ты вспомнила весь ваш разговор, и все стало на свои места. Мы все знали лишь часть головоломки, каждый свою, а у тебя оказался ключик. Инглунд оказался приперт к стене. Выхода у него не было, он сдался.

— И что теперь?

— Ничего. Он умеет проигрывать, пират! Последней его надеждой оставался мой с Бренной брак. Он предложил мне свою дочь прямо при Сигурде, представляешь? Сказал, что наш первенец унаследует всю империю…

Лиза отвела взгляд и с трудом вымолвила:

— С точки зрения бизнеса это очень удачный ход. К тому же она тебя любит…

— Когда ты научишься выслушивать меня до конца и делать правильные выводы? Помнишь, я сказал, что опасно тихого и спокойного человека всю жизнь обзывать тряпкой? Так вот, я опять оказался прав.

При последних словах папаши Инглунда Сигурд расправил плечи, шагнул вперед, схватил Бренну за шкирку и сообщил, что прямо сейчас увозит ее из этого дома и будет держать взаперти в своем доме на побережье и трахать до тех пор, пока не выбьет из нее всю злость и истеричность. Ты не поверишь, но злючка-Бренна смотрела на него со страхом и чем-то вроде обожания.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Случайная любовь - Мэрил Хэнкс.
Комментарии