Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Спальни имеют окна - Эрл Гарднер

Спальни имеют окна - Эрл Гарднер

Читать онлайн Спальни имеют окна - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Перейти на страницу:

– Поэтому я и хочу, чтобы ты распутал это дело. Это мой единственный шанс снять с себя обвинения и восстановить свою честь… А теперь надо торопиться, чтобы вовремя поспеть к Амелии Джаспер, пока она не успела сочинить какую-нибудь фантастическую историю: ведь ее тоже шантажировали. Вымогатель будет держать с ней связь по телефону, скорее всего. Вряд ли раненый Дэрхэм сможет активно передвигаться сегодня. Единственное, что тебе нужно сделать, Фрэнк, – это остановиться у дома Амелии Джаспер по дороге в полицию и допросить ее с пристрастием.

– Ну да, и потерять из-за этого работу, – сказал Селлерс. – Ты за кого меня принимаешь? За простачка, который ни с того ни с сего вваливается в дом к богатой леди и говорит: «Послушайте, мадам, вас случайно не шантажируют?»

– Это сделаю я. Ты будешь только сидеть и слушать.

Селлерс задумался, потом покачал головой.

– Это все обман. Поедешь в полицию тотчас же.

– Надо идти по горячим следам, пока не поздно.

– Я поймал убийцу, и этого вполне достаточно. Кстати, прошу учесть, что я потратил на это всего один день, – сказал Селлерс самодовольно. – Пойдем.

– Ради бога, Фрэнк, дай же и мне шанс, – сказала Берта. – Ты отнял у меня компаньона, опозорил наше агентство – вся эта шумиха в газетах, весь этот скандал влетит мне в копеечку. А я как раз сейчас расследую одно дело, связанное со страховкой на восемьдесят тысяч долларов. Если Дональд говорит правду, то у меня есть шанс подцепить на крючок страховую компанию и хоть немного заработать.

Фрэнк Селлерс колебался… Наконец он сказал, обращаясь ко мне:

– Если ты меня обманешь, я…

– Интересно, кто и когда тебя обманывал? – обиделась Берта.

Селлерс посмотрел на меня и нахмурился:

– Это я не про тебя, Берта, а про него. Никогда не знаешь, что он замышляет.

Я поднял свои руки в наручниках и сказал язвительно:

– Ну да, что-то не похоже, чтобы я тебя перехитрил.

– Мы могли бы с тобой поделиться, если мы… – сказала Берта.

– Не будь дурой, Берта, – сказал я. – Фрэнк думает вовсе не о деньгах.

Селлерс посмотрел на меня с благодарностью.

– У тебя есть возможность, Фрэнк, разгадать тайну убийства в мотеле «Коузи Дэлл», и тогда ты вплетешь еще несколько листьев в свой лавровый венок. У тебя есть шанс изловить шайку вымогателей и найти истинного убийцу Люсиль Холлистер; рассказать всем, как, почему и кем она была убита.

– Многие скажут, что ответ на последний вопрос у меня уже есть и мне незачем его искать, – сказал Селлерс, но в тоне его не было прежней уверенности.

– И не забывай, – продолжал я, – о вдове с двумя детьми, которых еще надо кормить, одевать, учить, и не только в школе, но и в колледже. А образование стоит денег. Не забывай, что там, в Сан-Роублз, есть женщина, которая в данный момент не знает, где взять денег, чтобы накормить детей обедом. Если ты прислушаешься к моему совету, она сможет получить восемьдесят тысяч долларов.

– Ладно. Уговорил, – сказал Селлерс. – Поехали.

Мы все встали, и я спросил:

– Как насчет наручников?

– Что ты волнуешься из-за пустяков. Разве наручники мешают тебе ходить?

– Если бы ты их снял, я мог бы принести гораздо больше пользы.

– Пользы – кому? – съязвил он.

– Вся беда в том, что у тебя логика полицейского. Ладно, пойдем.

Мы все столпились в кабине лифта, который, грохоча и дергаясь, довез нас до первого этажа. Потом всей гурьбой направились к машине Фрэнка.

Когда мы расселись, Селлерс спросил:

– Адрес?

– Корреандер-стрит, 226, – сказала Клэр.

Машина тронулась с места.

– Не включай сирену. Так будет лучше, – сказал я.

Селлерс бросил на меня свирепый взгляд и отвернулся, переключив внимание на дорогу. Мы ехали со скоростью тридцать миль в час и наконец въехали на Корреандер-стрит. Остановившись перед домом 226, мы также гурьбой двинулись к крыльцу. Селлерс позвонил.

Появилась Сюзи. Она шла неторопливой, развинченной походкой. При виде Фрэнка Селлерса она отпрянула в испуге, но потом взяла себя в руки, и лицо ее опять приняло бесстрастное, даже тупое выражение.

– Привет, Сюзи, – сказала Клэр. – Тетя Амелия дома?

Горничная медлила с ответом.

Фрэнк распахнул куртку и показал ей свою бляху.

– Так она дома или нет? – спросил он.

– Да.

– Следуйте за мной, – сказал Селлерс, не дожидаясь, пока горничная доложит о нашем приходе.

Сюзи сердито и беспомощно смотрела нам вслед. Но не успели мы дойти до дверей гостиной, как к ней вернулось самообладание и она крикнула высоким резким голосом:

– Миссис Джаспер, к вам пришла Клэр с полицией.

Селлерс схватил меня за руку и толкнул дверь гостиной. Мы вошли: Амелия Джаспер сидела в кресле-каталке. Увидев нас, она расплылась в улыбке.

– Здравствуйте, – сказала она, – проходите, присаживайтесь. Клэр, детка, как ты себя чувствуешь?

– Спасибо. Хорошо.

– Дорогая, тебе придется взять на себя роль хозяйки. Я не могу встать. У меня опять приступ радикулита, внезапное обострение после этой ужасной аварии. Просто не знаю, что делать. Никак не могу унять боль. Я приняла так много аспирина, что меня даже затошнило. И все равно не помогает. Да вы садитесь, садитесь! И извините меня. Я сегодня как пьяная. Это все из-за лекарств.

Мы начали усаживаться, и вдруг она увидела наручники.

– Боже мой, мистер Лэм! Конечно же, вы не… Но почему…

Появившаяся в дверях Сюзи Ирвин объяснила:

– Я слышала об этом по радио, мэм. Я не хотела вам говорить. Это он убил Люсиль Холлистер. Помните? Вы читали в газетах… удушение чулком…

– Дональд Лэм – убийца! Этого не может быть! – воскликнула Амелия Джаспер. – Такой приятный молодой человек. Но почему… вы привели его сюда?

– Видите ли, мы хотели бы прояснить кое-какие неясные моменты в одном деле, – сказал Селлерс извиняющимся тоном.

– Ну, нет. Я не желаю видеть его в своем доме. Я не хочу, чтоб он стоял рядом со мной. Я прочла в газетах об этом преступлении… Какие ужасающие, отвратительные подробности… Я, извините… но я просто…

– Только парочка вопросов, тетя Амелия, – сказала Клэр, – всего лишь несколько неясных моментов… Чем быстрее вы ответите на вопросы, тем быстрее все уйдут.

– Я никого не желаю здесь видеть. И вообще… на какие вопросы я могу ответить? Я видела его всего один раз, когда…

Селлерс прервал ее:

– Мы хотели бы получить кое-какую информацию о человеке по имени Дэрхэм.

– Что именно? – спросила она резко.

– Мы предполагаем, что между Лэмом и этим человеком есть какая-то связь.

– Ни в коем случае! О чем вы говорите? Что их может связывать? Мистер Дэрхэм – вполне порядочный молодой человек.

– Когда вы видели его в последний раз? – спросил я.

Она сердито на меня взглянула:

– Я не обязана отвечать на ваши вопросы.

– Дело в том, – сказал я, – что Дэрхэм замешан в этой истории… с двойным самоубийством.

Она не обратила никакого внимания на мое заявление.

– Я думаю, – продолжал я, – что он шантажист.

– Шантажист! – презрительно фыркнула она.

– Он вас шантажировал? – спросил я.

Она не ответила.

– Он вас шантажировал, отвечайте! – настаивал я.

– Не понимаю, с какой стати я должна отвечать на вопросы этого гнусного убийцы, этого негодяя, который проник в мой дом под видом писателя и еще вызвался помочь мне получить страховку. И это перед ним я должна отчитываться о своих личных делах! Подумать только! Мне еще очень повезло, что я не лежу бездыханная на полу с чулком вокруг шеи. А могла бы!

– Пытался ли Дэрхэм шантажировать вас? – прервал я ее.

Она опять проигнорировала мой вопрос.

– Так шантажировал или нет? – спросил Селлерс.

– Не понимаю, с чего вы взяли?

– Если он вас не шантажировал, чего же он от вас хотел? – спросил я. – Отвечайте прямо на поставленный вопрос. Не уклоняйтесь. Что он здесь делал?

– У нас были дела, и мы их обсуждали.

– Какие дела?

– Речь шла о шахте.

– О какой шахте?

– О той, где добывают свинцовую руду.

– Где она находится?

– В Колорадо.

– Вы уверены, что там добывают свинец? – спросил я и изобразил торжествующую улыбку.

Эта улыбка ее обеспокоила. Ей показалось, что она попала в ловушку.

– Ну, там был свинец… смешанный с золотом.

– А на чем вы собираетесь делать деньги – на свинце или на золоте?

– Не знаю… Я… я особенно не вникала. Мы еще не обсуждали детали.

– Вы хотите сказать, что не заинтересованы в помещении капитала в эту шахту?

– Нет.

– Тогда почему вы так часто встречались с Дэрхэмом? Почему?..

– Я не позволю вам допрашивать меня в моем собственном доме! Это возмутительно! Сержант, я буду на вас жаловаться!

Селлерс смущенно поежился.

Она повернулась ко мне:

– Вы мерзкое животное! – Потом, содрогаясь от отвращения, сказала: – Подумать только! Такая славная девочка! И как раз в тот момент, когда она взяла его лицо в ладони и притянула к себе, чтобы поцеловать, он…

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Спальни имеют окна - Эрл Гарднер.
Комментарии