Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся - У Бэрли

Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся - У Бэрли

Читать онлайн Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся - У Бэрли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Перейти на страницу:

Звенькнул внутренний телефон, и Уайклифф нажал кнопку.

- Вас хочет видеть сержант Керси, сэр.

- Впустите его.

Вошел Керси, глянул на фотографии на столе и бросил с усмешкой:

- Типичный английский интерьер двадцатого века, работа школы Смита... Я угадал?

- Ты что-нибудь новенькое нашел?

- Кое-что. Констебль Эдвардс, который проводил опрос соседей, только что сообщил мне это. Не знаю, помните ли вы, но на Догс-Лег-Лейн, с правой стороны, прямо перед поворотом, есть такой дом с низеньким окошком, почти на уровне мостовой. Там с незапамятных времен живет чета неких Поутов, и вечером в субботу от проливного дождя вода стала проникать прямо им на кухню! Дело в том, что сточный люк засорился, и старику Поуту пришлось выйти наружу и прочистить его, а именно в этот момент мимо проходил Паркин.

- Когда это было?

- Чуть раньше восьми часов... - сказал Керси и продолжал: - Но самое странное то, что майор не пошел вниз по Бир-стрит, а свернул на боковую аллейку, что идет между домами.

- К Мерилин Форд! - воскликнул Уайклифф.

Керси кивнул:

- Ну да. Моя матушка говаривала, что Бог вкладывает в каждый мешочек Санта-Клауса хоть один сюрприз, и надо сказать, в чем-то она была права.

- Пойди и потолкуй с нею, в смысле, с девицей Форд, - сказал Уайклифф.

Когда Керси позвонил в дверь, он слышал работающий в квартире пылесос. Когда Мерилин Форд открыла ему дверь, на ней был халат, а на голове замотан шарф.

- День добрый, Мерилин. Прибираешься?

Девица посмотрела на него с подозрением:

- А я уже думала, чего это вы не захаживаете... Вам что, повышение дали, или как?

- Или как. Можно мне войти?

- Все равно ведь войдете. Вам от меня что нужно, подписать бумажку с показаниями?

Керси вошел в пропитанную ароматами комнату, убрал атласную куклу с кресла и уселся. Пылесос стоял посреди комнату. Было ощущение, что попал в ночной клуб посреди дня.

- Чувствуйте себя как дома, - ехидно бросила девица.

- Спасибо. - Керси придал конечностям куклы идиотское положение, и девушка невольно рассмеялась. - А мне казалось, что я знаю всех твоих постоянных клиентов, Мерилин...

Смех ее оборвался.

- Да уж, вы, полицейские, вечно думаете, будто вам все обо всех известно...

- Майор Гэвин Ллойд Паркин, например?

- Не пойму, о чем это вы?

- Не о чем, а о ком. Его папаша был генералом и "сэром", да и сам майор в свое время был крупной шишкой. Ты попала в высший свет, крошка.

- Чего вам надо от меня?

- В субботу на прошлой неделе, чуть раньше девяти, ты слышала звук выстрела. А позже увидела человека, который подошел к дверям антикварной лавки. Ты так сказала моему шефу.

- Да, верно.

- Но почему же ты не добавила, что Паркин был у тебя и ушел незадолго до звука выстрела? Кстати, за сколько именно минут?

- Поскольку его у меня не было, то как я могу вам сказать, когда он ушел? - Она размотала шарф и помотала головой, раскидывая темную гриву волос.

Керси наставил на нее указательный палец:

- Шалунишка! Мы знаем, что он был у тебя, и тебе не стоит вредить себе самой, пытаясь нас обмануть! Когда он вышел?

Девушка повернулась к пылесосу, словно собираясь включить его.

- Вы мне мешаете прибираться по дому.

Но она сопротивлялась не слишком энергично. У нее не было опыта общения с полицией, и она не надеялась отделаться малой кровью.

Керси был по-прежнему добродушен:

- Ты же понимаешь, что я тебе могу помешать очень здорово, если ты не расскажешь мне то, что мне нужно.

- Вы не можете заставить меня отвечать на вопросы - я ничего противозаконного не сделала.

- А разве тебя кто-то обвиняет? Просто подумай, что один наш паренек, шатаясь тут по улочке, сможет за неделю отбить у тебя всю клиентуру.

- Какие же вы все ублюдки! - Она сказала это без злобы, удрученно. Минут за пять.

- Итак, минут за пять до выстрела Паркин вышел от тебя?

- Ну да, примерно. Но я уже говорила вашему шефу, что тогда я не сразу поняла, что это звук выстрела. - Глаза ее вдруг расширились. - Вы что, хотите сказать, что я...

- И как давно Паркин к тебе захаживает?

- Давненько, года два, может быть, но глупо думать, что...

- И как часто?

- Обычно по средам и субботам.

- Какие у вас с ним отношения?

- Вот об этом-то я вам и хотела сказать. Он просто душка. Хотела бы я, чтобы таких мужчин было побольше. Такой лапочка - он и мухи не обидит.

- Понятно, он из тех, кто заходит главным образом, чтобы поболтать, верно?

- Какое вам дело до этого?

- Хорошо, скажи мне: в субботу вечером он был, как обычно, весел, говорлив?

- Ну, я не заметила в нем никаких перемен. Он всегда очень, очень милый.

- А после того он у тебя бывал?

- Ну, как обычно.

- Он говорил что-нибудь о братьях Клемент и том, что здесь произошло?

- Он никогда не сплетничает о чужих делах.

- Похоже, ты готова составить завещание в его пользу... С какого выхода он вышел?

- Тут только один путь - вниз по лестнице.

Керси сделал голос чуть потверже:

- Послушай, хватит со мной баловаться, девочка! Я спрашиваю конкретно: откуда он вышел?

- Вы же знаете, что мои друзья обычно входят и выходят через заднюю дверь.

- Так же вышел и Паркин в ту субботу?

Она все не могла решиться:

- Думаю, он вышел через парадное. По-моему, я слышала его шаги на тротуаре, но я не уверена...

- Ты это брось! Ты ведь подошла к окну поглядеть?

Она сдалась:

- Ну да, да! Я видела его. Когда я выглянула, он был уже на противоположной стороне улицы и разговаривал с младшим Клементом...

- То есть, он перед этим постучал в дверь или как?

- Нет, не думаю. Выглядело так, словно они просто случайно там встретились.

- Ну и что дальше?

- Да ничего. Зазвонил телефон, и я пошла в коридор, чтобы снять трубку. Я говорила по телефону минуты две, не больше, и вот когда я вернулась назад в комнату, я услышала этот хлопок.

Керси встал и положил куклу обратно на кресло. Девушка смотрела на него испытующе:

- Надеюсь, у Паркина не будет лишних неприятностей из-за меня?

- Девочка, милая! Подумай своей головой! - сказал Керси невесело. Тебе не кажется, что когда ты начинаешь слишком беспокоиться о других людях, это плохой знак?

- Ублюдок!

Еще до того, как Керси затворил за собой дверь, он услышал гудение включенного пылесоса.

Уайклифф вернулся к фотографиям, все еще пытаясь вспомнить, о чем он думал, прежде чем его прервал Керси. Ах, вот оно - трубки! В общем-то, ничего интересного. Он уже начал собирать фотографии в пакет, когда вдруг заметил на одной из них стол Джозефа с пепельницей, раскрытым альбомом и трубкой. Она имела длинный чубук, как и те, другие, из коллекции на стене, но отличалась от них более глубоким раструбом.

Кажется, это знаменитый сыщик Пуаро говорил: "Мон ами, улика величиной в два фута так же ценна, как улика величиной в два миллиметра". Трудно понять мысли, произведенные серым веществом маленького бельгийца. Но криминальное расследование часто заходит по ложному пути из-за мелочей. Трубка на столе была хоть и не двух футов в длину, но все же заслуживала того, чтобы ее осмотреть еще раз.

Он поговорил по телефону с детектив-сержантом Трайс. Помимо своих прочих обязанностей, она отвечала за хранение ценностей и вынуждена была отражать атаки подозрительных родственников, которые спрашивали, куда после обыска подевалась драгоценная брошка погибшей тети или серебряный браслет любимой бабушки...

- Да, сэр, тут была трубка в кармане куртки Джозефа, наполовину выкуренная... Я плохо в этом разбираюсь, но похоже, она с маленьким раструбом, длинным чубуком и расширенным мундштуком...

- Так! Послушай, я прошу тебя немедленно отправиться в дом Клементов, взять там со стола Джозефа трубку, что лежит рядом с альбомом, и передать ее сержанту Смиту на снятие отпечатков. Если он даже не найдет различимых отпечатков, то все-таки на мундштуке остается "прикус" от зубов, по которому тоже можно идентифицировать курильщика...

Вошел Керси, явно довольный собой.

- Думаю, на сей раз нам удалось найти зацепку, сэр. У нас теперь есть свидетель, готовый подтвердить, что Паркин стоял у антикварной лавки и беседовал с Дэвидом Клементом, примерно за пару минут до девяти часов. Видимо, Паркин вполне мог войти в дом вместо Дэвида, когда тот пошел в бар за сигаретами...

Керси подробно пересказал свою беседу с Мерилин.

- Думаю, мы можем заполучить еще одного свидетеля того, что Паркин в доме побывал, - заметил Уайклифф и показал Керси снимок с трубкой.

- Не понимаю! - нахмурился Керси.

- Эта трубка совершенно непохожа на те, которые собирал Джозеф, зато она ОЧЕНЬ похожа на те, которые курит Паркин...

Керси, не имевший обыкновения курить трубку, явно сомневался:

- Неужели вы думаете, что он мог оставить трубку?

Уайклифф откинулся в кресле, не отрывая сонного взгляда от снимков на своем столе.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся - У Бэрли.
Комментарии