Детектив Уайклифф и охота на дикого гуся - У Бэрли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Извините... Не в то горло попало... - он протянул руку к своему стакану, который держал Лэйн, и медленно выпил. - Вот так, теперь хорошо! Так вот, он был мертв. Я не хотел его убивать, только слегка проучить, но так уж вышло... Но я не могу сказать, что я был сильно опечален. Я видел многих гораздо лучших людей, которые ни за что ни про что гибли на войне, а Дэвид был крысой!
И снова повисла тишина, прерываемая только стуком часов. Можно было ожидать, что Уайклифф приступит к опросу их обоих, но он сидел неподвижно, молча уставясь в горящий камин.
Через некоторое время дыхание майора стало поспокойнее, и он продолжил свой рассказ:
- Вскоре вслед за тем пришел Зайчик. Я впустил его через вход магазина. Конечно, он еще не знал насчет младшего Клемента, и был просто в шоке... - Паркин говорил отрывисто, с долгими паузами между словами, не только потому, что задыхался, но и оттого, что словно обдумывал каждое слово. Казалось, он говорит больше сам с собой, чем с Уайклиффом. - Я решил не вызывать полицию. Если бы этот подонок выжил, я бы на все пошел, чтобы изобличить его как дешевого мошенника. Но теперь, когда он умер, ему следовало остаться в памяти людей тем, кем он был - убийцей!
Снова пауза.
- Он убил Джозефа, убил так же точно, как если бы сам нажал на курок... Замысел был простой - Дэвид Клемент исчезнет вместе со своей яхтой, и все будет выглядеть так, будто он застрелил брата, а сам смылся. Нужно было только убрать оружие и спрятать яхту с телом. Я не видел в этом никакой несправедливости - и сейчас тоже не вижу. - Голос его дрогнул, и он добавил: - Но это было безответственным поступком, а если учесть, какой эффект это оказало на Гетти, - то просто безобразным.
В сущности, когда человек, только что объявивший себя рьяным фаталистом, начинает говорить о всяких побудительных мотивах, о виновности и о возмездии, в этом есть немалая толика иронии. Но в тот момент Уайклифф этого противоречия в словах майора не усмотрел.
Паркин выпил еще глоток виски и снова закашлялся. Но теперь стакан вывалился из его рук и покатился на пол, а пароксизмы кашля были сильнее и следовали безостановочно один за другим, так что он не мог даже успеть вдохнуть воздух. И вдруг неожиданно кашель прекратился, огромное тело майора перестало сотрясаться, и он застыл в кресле.
- Кончился... - свистящим шепотом сказал Лэйн.
Уайклифф склонился над неподвижным телом.
- Я позвоню Макдональду, - уныло пробормотал Лэйн.
Он позвонил, и они молча сидели, ожидая доктора. За окнами уже стемнело, и комната была освещена только пламенем камина. Зайчик Лэйн встал, зажег свет и задернул куртины, как чинный горожанин... Потом он заговорил дрожащим голосом:
- Когда он пришел, он уже был слегка под мухой, и с собой у него была еще полная бутылка. Он сел в это кресло и просто стал наливать и пить, а я ничего не мог с этим поделать... - Глаза Лэйна блестели от слез. - Он рассказал мне, откуда у него ожоги, и добавил: "Наш приятель Уайклифф чуть было не лишился своего приза".
- Неужели так и сказал?
Приехал доктор Макдональд, высокий, крупный рыжеволосый шотландец. Он тяжело поглядел на фигуру Паркина и спросил:
- Ну, и что же он на сей раз с собой сделал?
Лэйн объяснил, и доктор быстро осмотрел Паркина.
- Ну что ж, неудивительно. Огненная вода - вода жизни... Она же вода смерти, если ее пить слишком много при больном сердце и после ожогов горящим маслом... Но, конечно, тут можно с уверенностью сказать, что он твердо решил убить себя тем или иным способом. - Он повернулся к Лэйну: Если его дом сожжен дотла, то вряд ли имеет смысл перевезти тело туда. Как думаете?
- Я хотел бы оставить его здесь, - сказал Зайчик Лэйн. Он переводил оценивающий взгляд с Уайклиффа на доктора и обратно. - Интересно, мы втроем сможем поднять его и перенести его в маленькую гостиную, на этом же этаже. Там стоит кровать, на которой умерла моя мать. Под конец она стала совсем плоха и уже не могла подниматься в верхнюю спальню.
Макдональд пожал плечами:
- Ладно, только вам предстоит обговорить это с его сестрой.
- Погодите пару минут, я сейчас подготовлю кровать.
Зайчик засуетился, захлопотал, и когда минут через десять они с трудом втащили тело майора Паркина в комнатку, кровать уже была застелена свежей простыней, смутно пахнущей лавандой.
- Я позвоню Марти Джуэлу, похоронщику, он все организует чин-чинарем, - сказал Зайчик Лэйн, и искоса глянув на Уайклиффа, добавил: Я оставлю ему ключи, чтобы он смог войти, даже когда меня здесь не будет...
Он явно ожидал ареста и пытался прощупать свои шансы.
Когда доктор ушел, а Зайчик переговорил по телефону с похоронщиком, они еще посидели вдвоем у камина, куря. Часы на каминной полке показывали половину десятого и Уайклифф, не веря своим глазам, сверился с собственными часами. Просто трудно было осознать, что всего пару часов назад он еще был в своем кабинете.
Один раз Зайчик Лэйн открыл было рот, но раздумал говорить. Тогда Уайклифф сам спросил его:
- А майор не говорил вам, что такого сказал Дэвид Клемент провокационного, из-за чего все и случилось?
Зайчик поерзал в кресле:
- Ну, вы сами можете догадаться. Он выразился о брате, обо мне и Паркине: "три старых болтливых педика".
- Понятно.
Прошло еще некоторое время в молчании, и Зайчика явно все больше угнетало странно пассивное поведение следователя. Он ожидал развязки. Но Уайклифф сидел себе и курил, уютно обнимая пальцами теплую трубку.
Его следующий вопрос показался абсурдным после всего, что было сказано и сделано:
- А что насчет книги о "чиппендейле"? Она оказалась в комнате Джозефа.
- Я одолжил ее Джозефу раньше. Просто использовал как предлог...
- И это вы, наверно, вели машину и потом бросили ее в карьер?
- Да, но...
- И пошли домой пешком?
- Да, ведь...
- Отвечайте только на вопросы. Официальные показания вас попросят дать позже. - Уайклифф говорил жестко, отрывисто.
Тем не менее следующий вопрос родился у него нескоро.
- Вы собирались представить такую картину, будто бы Дэвид Клемент застрелил брата и скрылся. А разве не было бы более убедительным, если бы вы изъяли из сейфа деньги и ценности? У вас ведь был ключ.
- Я подумал об этом, но майор и слышать не захотел. Он сказал, что мы не имеем понятия, что тут кому из братьев принадлежало.
Вот это нравственное чутье, саркастически подумал Уайклифф.
- В кармане куртки Дэвида оказалось два пресс-папье стоимостью в пять тысяч фунтов.
- Значит, они там были с самого начала. Мы ничего у него из карманов не доставали и ничего туда не клали.
Наверно, Дэвид Клемент потихоньку сунул пресс-папье к себе в карман, чтобы брат не увидел.
Часы отстукали еще несколько минут.
- А майор объяснил вам, что собирается затопить яхту "Манна" в бухте у Портеллина?
- Нет, он сказал просто, будто знает такое место, где яхту можно пустить на дно безо всякого риска, что ее найдут, и откуда он сам сможет догрести до берега на лодочке.
- А каким образом на пляже в Сент-Джуллиоте оказался револьвер?
Лэйн покачал головой:
- Этого я не знаю - я в это время был занят сбрасыванием машины в карьер. А уже позже майор сказал мне, что обронил револьвер случайно, пока тащил лодку к воде по пляжу, и в темноте не смог найти и подобрать.
- И вы ему верите?
- Не знаю. Майор был странным человеком, часто ему просто доставляло удовольствие, когда все козыри были против него.
- Знал ли он, что это пистолет его отца?
- Понятия не имею.
В четверть одиннадцатого Уайклифф наконец поднялся.
- Я не стану вас арестовывать. Я советую вам завтра в девять утра прийти в полицейский участок на Мэллет-стрит и сделать чистосердечное признание. Вам будет предъявлено обвинение в соучастии в незаконном перемещении трупа. В суде полиция не будет возражать против внесения за вас залога... Впрочем, впоследствии могут появиться и другие обвинения... Поживем - увидим.
Зайчик медленно встал из кресла, не веря своим ушам.
- Вы хотите сказать, что мне не надо ехать с вами?
Уайклифф не отвечал. В маленьком коридорчике он натянул свой макинтош. Зайчик открыл перед ним дверь. Стояла ясная звездная ночь.
- Найдите себе хорошего адвоката и расскажите ему все как было, сказал на прощание Уайклифф.
Хелен смотрела "Ночные новости"; когда Уайклифф вошел, она выключила телевизор и обернулась. На лице ее было странное выражение.
- Ну что, расследование закончено?
Он отвечал тихо, словно подавлено:
- А это было и не расследование. Так, охота на диких гусей... Стрельба влет.
- В газете написано, что ты очень точно все рассчитал при поисках яхты.
- Ага, очень точно. Лучше бы я оставил эту чертову яхту лежать там, где она лежала...
Он хотел добавить: "А теперь майор мертв, Гетти в больнице, а что будет с Зайчиком Лэйном - Бог знает..." Но промолчал - иначе слишком многое пришлось бы объяснять.