006 - Иван Мак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
− По крайней мере, его туда увезли.
− А вас?
− А у нас хватило ума не показываться вовсе. − ответила Харгрет. − Я чувствую, что мне не придется искать всех драконов. Судя по последнему времени они сами прилетят ко мне.
− Не думаю. − сказала Авурр.
− Почему? Хотя, конечно, кто-то может им рассказать что стало с нерадивыми. − усмехнулась Харгрет, глядя на Авурр.
− А зачем ты их ищешь? − спросила Авурр.
− Я бы не сказала что я их особенно ищу. − ответила Харгрет. − Поговрим об этом попозже.
Они подошли к зданию, около которого бегали мальчишки и девчонки. Старшие почти не глядели на подошедших взрослых людей, а младшие разинув рту собрались вокруг, ожидая что кого-то из них усыновят или удочерят.
Харгрет, Ррниу, Ингар и Авурр прошли в здание и дежурный подросток проводил их в кабинет директора.
− Прошу, присаживайтесь. − сказала директор. − С кем имею честь встречаться?
Харгрет назвала имена всех пришедших.
− Мы ищем пропавшую дочь Вер Трайского. − сказала Авурр. − Это произошло восемь лет назад Зэнарии.
− Я постараюсь вам помочь чем смогу. − сказала директор.
Харгрет положила на стол перед ней бумагу из Центрального архива.
− Мы хотим узнать о ней все что вы знаете, прежде чем решать вопрос о встрече.
− Ралина.. − произнесла директор. − Одну секундочку. − Она поднялась и взяла с полки папку. − Я, конечно, знаю ее. − сказала она возвращаясь на место. − Учится она не плохо, но туговато с языком.
− С каким? − спросил Ингар.
− Нет, не с нашим. − сказала директор. − С энийским.. − Она тут же поняла что это решало практически все. − Она его знала? − спросила директор.
− Арин не знала другого, кроме энийского.
− Я прошу прощения. − произнесла директор.
− Вы ни в чем не виноваты. − ответила Харгрет, поднимаясь и держа за руку Ингара. Тот с силой сжимал ее и Авурр внезапно вскрикнула.
− Извини, Авурр. − сказал Ингар, отдергивая от нее свою руку.
− Ничего. − произнесла та, взглянув на Харгрет.
Они поднялись и вышли. Вновь их провожала толпа маленьких ребятишек. Ингар был почти без чувств.
− Не надо так, Ингар. Ты искал ее восемь лет. Мы обязательно ее найдем.
− Проклятые драконы! − Закричал он. Авурр вздрогнула от этого крика и остановилась. − Извини, Авурр, я не хотел тебя напугать. − Сказал Ингар, взяв ее за руку. − Извини. − Еще раз повторил он.
Они сели в машину. Водителю не надо было ничего объяснять. Он молча тронулся с места и Харгрет назвала другой адрес.
− Я не могу. − сказал Ингар, когда машина подъехала к какому-то дому.
− Хочешь, мы сходим без тебя? − спросила Авурр. − Мы постараемся все выяснить. А ты оставайся.
− Я тоже останусь. − сказала Авурр.
− Спасибо. − сказал Ингар.
− За что? − спросила она с каким-то удивлением в голосе.
− За поддержку.
− Ладно, мы пойдем. − Сказала Харгрет и вышла вместе с Ррниу из машины.
Авурр не знала почему она осталась с Ингаром. Это было импульсивное желание из-за какой-то своей вины перед ним. Подобное было впервые. Иногда такие чувства приходили к Андире, но она всегда гнала их от себя. Теперь же она не могла это сделать.
Ингар снова сжал ее руку, но не так, как в первый раз. В его сознании промелькнуло новое чувство. Андира никогда не ощущала подобного по отношению к себе. Она часто видела подобное между простыми людьми, но сама она всегда уходила от этого. Уходила и никому не давала поводов к подобным чувствам по отношению к себе.
Мысли Ингара вновь ушли к дочери.
− Я хотела бы тебе помочь. Поверь мне. − Сказала Авурр.
− Я знаю, Авурр.
Он вновь мысленно благодарил ее и она не могла понять за что. Ей внезапно показалось, что эта благодарность подобна издевательству. Она сорвалась с места и вылетела пулей из машины.
− Авурр! − Выкрикнул ей вслед Ингар, так же выскакивая. Он не побежал за ней, а только остался стоять с сожалением о том что сказал ей что-то не то.
Харгрет и Ррниу вернулись к машине.
− Она тоже не знает энийского. − Сказал Ррниу. − Это точно не она.
− И что теперь?! − С каким-то плачем в голосе спросил Ингар.
− Они могли уехать в другой город, могли не зарегистрировать ее сразу, могли.. Да что угодно, Ингар! − Воскликнул Ррниу. − У нее может быть даже изменена внешность.
− О, боже! − Воскликнул Ингар, закрыв лицо руками.
− А где Авурр? − Спросила Харгрет.
− Она куда-то убежала. − Ответил водитель.
− Я, наверно, сказал ей что-то не так. − Сказал Ингар.
− Она чувствует себя виноватой перед тобой, Ингар. − Сказала Харгрет.
− Но почему?!
− Я не знаю. Ладно, вы езжайте, а я попробую ее найти. Не в лес же она убежала.
− А как вы доберетесь?
− Доберемся, Ингар. Здесь полно других машин.
Ингар и Ррниу сели в такси и уехали. Харгрет проводила их взглядом и пошла за Авурр. Это было не сложно. Инстинкты охотника без проблем позволяли найти человека ушедшего или убежавшего по земле.
Харгрет нашла Авурр сидящую на какой-то скамейке, где-то на заднем дворе одного из домов поселка.
− Ты? − Испуганно проговорила она, вскакивая. − Как ты меня нашла?
− Извини, Авурр, но я не могла тебя просто бросить здесь одну. А найти человека по следам для меня не составляет никакого труда. Ингар сказал что-то не то?
− Не знаю. Он ненавидит драконов.
− Он ненавидит того кто убил его мать, его жену и украл дочь, Авурр. Это сделал дракон и он еще не может себе представить, что драконы бывают разные.
− А ты? Ты уничтожила и третьего, как только он оказался на твоем пути.
− Я не уничтожила его, а отняла его силу, Авурр. Я не знаю, но возможно, ты была причиной этому.
− Я?! − Вскрикнула Авурр, отскакивая. Она была просто в ужасе.
− Пойми, я не против драконов. Я против того что бы их сила применялась во зло.
− Но что он тебе сделал?
− Я говорю не только о себе, Авурр. Ты слышала рассказ таксиста. И таких людей было не мало. А я могу представить себе еще и тех, у кого не выдержало сердце, кто попал в больницу из-за охватившего безумия, кто умер на месте от страха. Я вижу, что ты не боишься драконов. Ты встречала кого-то из них, кто сделал что-то для тебя. Ты должна понять, что я не против тех, кто помогает людям. Если он помог тебе, он может помогать и другим. А тот кто помогает людям, не станет выкидывать подобные трюки, как тот. Если ты так волнуешься за своего, я могу тебе сказать, что я забрала силу у Седьмого, Четвертого и Шестого драконов. Надеюсь, твой не попал в этот список?
− Почему? Тебе ведь все равно, попадет он или нет! Ты пришла за мной только для того что бы найти его!
− Ты так считаешь? Может ты считаешь, что я хочу зла людям? Нет, ты так не считаешь. Тогда, почему ты считаешь что я хочу зла драконам?
− Ты хочешь добра людям, значит ты хочешь зла драконам.
− Почему? Разве то что ты хочешь добра драконам означает что ты хочешь зла людям? Авурр, ответь мне!
Она молча стояла ничего не отвечая.
− Идем, Авурр. Нечего здесь делать. К тому же, это чужой участок. Не трону я твоего дракона, если ты так хочешь.
− Почему?
− Потому что я не тронула бы и других, если бы за них вступились обычные люди. Я не стала бы слушать дракона, но послушала бы человека. Если человек заступается за дракона, значит, он стоит того. Если он дейтвительно заступается, Авурр. Иногда самым сильным оказывается тот, кто слабее всех.
− Как? − Переспросила Авурр резко изменив свое настроение.
− Иногда, самым сильным оказывается тот кто слабее всех. − Повторила Харгрет. − Ты знаешь первый закон того кто служит добру?
− Какой? − Спросила Авурр.
− Не причиняй вреда тем, кто не способен оказать тебе сопротивление. Часто на этом играют преступники и бандиты. Они берут в заложники тех, кто по всем статьям никак не причастен к их делам и угрожают расправой над ними, требуя свое.
− Почему ты мне говоришь об этом?
− Я просто хочу что бы ты не боялась меня, что бы ты поняла, что я буду защищать тебя, если это потребуется. И мне не важно как ты относишься к драконам. − Харгрет улыбнулась. − Не станешь же ты захватывать заложников?
− Эй, черт вас возьми! Что вы здесь делаете?! − закричал какой-то человек, выскакивая из дома с ружьем.
− Мы сейчас уйдем. − спокойно ответила Харгрет. Человек подскочил к ним. − Извините, у моей сестры плохое настроение, вот она и убежала не глядя куда.
− Вы.. − запнулся человек. Его удивила схожетсь Харгрет и Авурр. − Это мой участок. − сказал он.
Харгрет взяла Авурр за руку и они вышли за забор. Вернее за его остатки.
− Возьми, дядя, и почини себе забор. − сказала Харгрет, сунув ему в руку бумажку.