Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Классическая проза » Ночные бдения - Бонавентура

Ночные бдения - Бонавентура

Читать онлайн Ночные бдения - Бонавентура

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Перейти на страницу:

62

Чтоб их всех черт побрал… московитов. — Намек на враждовавшего с романтиками писателя Августа Коцебу (1761—1819), популярного драматурга, который много лет прожил в России и пользовался весьма сомнительной репутацией.

63

Это и последующие стихотворения были напечатаны в «Альманахе Муз на 1802 год». Разрабатывая сюжет в духе литературы «ужасов», Шеллинг обращается к типичным мотивам и мифологемам своего времени. В творчестве Шеллинга, если не считать «Ночных бдений», это стихотворение уникально, оно лишено окружения, что затрудняет его восприятие. Свой «северный» сюжет Шеллинг показательным образом разрабатывает романскими терцинами.

Сюжет стихотворений был подсказан Шеллингу романтическим натурфилософом Хенриком Стеффенсом (1773—1845), норвежцем по происхождению, профессором в Бреслау (Вроцлав), а затем в Берлине. В своих «Воспоминаниях» (1840—1844) Стеффенс рассказывал: «Загадочное происшествие, которое я привез с собою с родины, потрясло Гете, когда я рассказал его, — Шеллинг разработал его терцинами. Мне же оно казалось моею собственностью, и я долгое время трудился, развивая его в драматической форме. Как известно, согласно этому рассказу проповедник, живущий в голой и пустынной стороне, принужден сочетать узами брака жениха и невесту, — действие происходит ночью, в церкви, которая единственно уцелела от деревни, уничтоженной наводнением; только она одна и возвышается над песчаными заносами. К берегу пристали чужестранцы, язык их непонятен; проповедник вынужден против воли совершить обряд. Его выгоняют затем вон, а чужаки уплывают на своих суднах; невесту же находят в церкви убитой. Эту неразрешимую загадку рассказа надо было явить, не разрешить. Однако я намеревался представить в образе проповедника небо — ясное религиозное настроение души, а в образе жениха — ад, титанические заблуждения. Я так и не мог добиться ясности плана. Написанные части драмы исчезли из моих бумаг; однако это попытка занимала меня столь долго, что составила существенную часть моей тогдашней жизни» (Steffens H. Lebenserinnerungen aus dem Kreis der Romantiker / Hrsg. von F. Gundelfinger. Jena, 1908. S. 211—212).

64

Поэтическое творчество Шеллинга многообразно отразились в переписке Каролины Шлегель-Шеллинг. Так, 2 марта 1801 г. она писала А. В. Шлегелю: «Вот маленькая песня, но, право, не знаю, сочтет ли ее Шеллинг достаточно значительной для альманаха. Пока посылаю ее. Он много занимается и, в частности, упражняется в античной метрике, переводя Гесиода. Мне хотелось бы, чтобы он мог спрашивать у тебя совета; в его гекзаметры я пока не верю. Скажи при случае Тику, что Шеллинг к нему расположен, что он обожает его последние сонеты» (Caroline. Briefe aus der Frühromantik / Hrsg. von E. Schmidt. Leipzig, 1913. Bd. 2. S. 55).

В. А. Жуковский опубликовал свое переложение «Песни» в журнале «Сын отечества» (1820):

К МИМОПРОЛЕТАВШЕМУ ЗНАКОМОМУ ГЕНИЮ

Скажи, кто ты, пленитель безымянной?С каких небес примчался ты ко мне?Зачем опять влечешь к обетованной,Давно, давно покинутой стране?

Не ты ли тот, который жизнь младуюТак сладостно мечтами усыплялИ в старину про гостью неземную —Про милую надежду ей шептал?

Не ты ли тот, кем всё во дни прекрасныТак жило там, в счастливых тех краях,Где луг душист, где воды светло-ясны,Где весел день на чистых небесах?

Не ты ль во грудь с живым весны дыханьемТаинственной унылостью влетал,Ее теснил томительным желаньемИ трепетным весельем волновал?

Поэзии священным вдохновеньемНе ты ль с душой носился в высоту,Пред ней горел божественным виденьем,Разоблачал ей жизни красоту?

В часы утрат, в часы печали тайной,Не ты ль всегда беседой сердца был,Его смирял утехою случайнойИ тихою надеждою целил?

И не тебе ль всегда она внималаВ чистейшие минуты бытия,Когда судьбы святыню постигала,Когда лишь Бог свидетель был ея?

Какую ж весть принес ты, мой пленитель?Или опять мечтой лишь поманишьИ, прежних дум напрасный пробудитель,О счастии шепнешь и замолчишь?

О Гений мой, побудь еще со мною;Бывалый друг, отлетом не спеши:Останься, будь мне жизнию земною;Будь ангелом-хранителем души.

                               7 августа 1819

(Жуковский В. А. Стихотворения / Под ред. Н. В. Измайлова. Л., 1956. С. 234—235).

65

В стихотворении тонко развиты натурфилософские противопоставления, члены которых должны выстроиться в параллельные ряды отождествлений: символическое просматривается через конкретное, и наоборот.

66

 …во времена Феспида… — Феспид (VI в. до н. э.) — создатель греческой трагедии.

67

 «Триумф чувствительности» Гете. — «Драматический каприз» (1787), как определил жанр сам Гете.

68

…у Морица в журнале эмпирической психологии. — «Журнал опытной психологии», вышел в 10 томах в 1783—1793 гг., в основном под редакцией выдающегося писателя и эстетика Карла Филиппа Морица (1756—1793).

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ночные бдения - Бонавентура.
Комментарии