Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Водные духи клятв - Нобору Ямагути

Водные духи клятв - Нобору Ямагути

Читать онлайн Водные духи клятв - Нобору Ямагути

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 48
Перейти на страницу:

Она вытерла слезы. И в тот момент, когда она снова потянулась за бокалом вина…

В дверь постучали.

Кто это так поздно ночью? Опять возникли какие-то неприятности? Это так тягостно, но у меня нет возможности игнорировать это. Возможно, Альбион снова выслал свой флот.

Анриетта вялыми движениями накинула халат и, не вставая с кровати, окликнула посетителя:

— Ла Порт? Или же вы, Кардинал? Что случилось глубоко ночью?

Однако ответа не последовало. Вместо этого в дверь снова постучали. Вот неприятность, если это — не обер-камергер и не Кардинал, то кто же?

— Кто там? Назовитесь. Не представившись, так поздно ночью в комнату Королевы не заходят. Назовитесь же. Если не представитесь, я кликну людей.

— Это — я.

В тот момент, когда эти слова достигли ушей Анриетты, она спала с лица.

— Похоже, что я выпила слишком много. Так нельзя, ведь слуховые галлюцинации настолько отчетливы… — бормоча это, она положила руки на грудь. Однако сильное сердцебиение не успокаивалось.

— Анриетта, это — я. Открой.

Принцесса подбежала к двери.

— Принц Уэльс? Это — обман. Я уверена, что ты попался в руки предателя… — как только она произнесла это дрожащим голосом, послышался ответ:

— Это — ошибка. Напротив, я жив.

— Это — обман. Ложь. Каким образом?

— Я спасся бегством. Умерший… он был моим двойником.

— Такое… Но ведь Рубин Ветра…

Анриетта проверила надетое на палец кольцо, которое являлось прощальным подарком Уэльса.

— Говорят: чтобы одурачить врага, начни с союзника, не так ли? Ладно, то, что ты не веришь мне, вполне резонно. Поэтому я произнесу свидетельство того, что это — я.

Дрожа, Анриетта ждала слов Уэльса.

— Ночью ветер поет…

Пароль, который она многократно слышала у озера Лак Д'Ориент.

Забыв даже произнести ответную фразу, Анриетта распахнула дверь.

Там стоял тот, чье улыбающееся лицо Принцесса снова и снова видела во сне.

— Ох, Принц Уэльс… Как чудесно, что с тобой все благополучно…

Далее она не могла говорить. Анриетта крепко обняла его и, спрятав у него на груди свое лицо, зарыдала.

Он мягко погладил ее по голове.

— А ты не изменилась, Анриетта. Такая же плакса.

— Да ведь, ты погиб, сомнений не было… Почему ты не пришел ко мне раньше?

— После поражения я бежал на крейсере. И все это время я скрывался в лесах Тристейна. Недопустимо, чтобы врагу стало известно мое местонахождение, поэтому я неоднократно менял свое убежище. В город, где проживаешь ты, я прибыл два дня назад, однако… потребовалось время, чтобы выяснить, когда ты остаешься одна. Едва ли у меня была возможность в дневное время встать в ряд ожидающих в комнате для аудиенции, не так ли?

Произнеся это, Уэльс лукаво улыбнулся.

— Ты, как обычно, жесток. До какой степени я горевала… насколько одинокой я себя чувствовала, — разве ты этого не понимаешь?

— Я понимаю. Именно поэтому я вот так и пришел за тобой.

Какое-то время Анриетта и Уэльс стояли обнявшись.

— Появляйся в этом Дворце без всякого стеснения. Сейчас у Альбиона нет сил, чтобы вторгнуться в Тристейн. Поскольку, что ни говори, но флот, на который они так надеялись, уничтожен. Этот Дворец безопаснее, чем любое другое место в Халкегинии. Враг и пальцем не сможет тебя тронуть.

— Так не годится.

Уэльс тепло улыбнулся.

— Что ты намерен делать?

— Я должен вернуться в Альбион.

— Это же глупо! Отправиться туда, чтобы легко потерять жизнь, которую с большим трудом удалось сохранить!

— И, тем не менее, я должен вернуться. Я должен освободить Альбион из рук Реконкисты.

— Чудесная шутка!

— Это — не шутка. И по этой причине я пришел за тобой.

— За мной?

— Именно. Чтобы освободить Альбион, необходима твоя сила. Внутри страны у меня есть сторонники, однако… мне необходим человек, которому я могу доверять. Ведь ты пойдешь со мной?

— Знаешь… эти слова радуют, однако, это невозможно. Я могла бы пуститься в подобную авантюру, если бы оставалась Принцессой, но я уже — Королева. Нравиться мне или нет, но я ответственна за эту страну и этот народ. Пожалуйста, не проси о невозможном.

Однако Уэльс не отступился. Он продолжил переубеждать Анриетту еще более пылкими словами:

— Я согласен, что это невозможно. Однако ты необходима мне для победы. В разгар того разгромного сражения я обнаружил. Насколько сильно я нуждаюсь в тебе. Нам нужна Святая, которая принесет победу мне и Альбиону.

Анриетта почувствовала, как из глубины тела поднимается какой-то жар. Она нужна своему любимому. Опьянение и одиночество придали дополнительную энергию нахлынувшему на нее побуждению.

Тем не менее, Анриетта в отчаянии ответила:

— Пожалуйста, не ставь меня в еще более неловкое положение. Подожди, я пошлю людей, и они приготовят тебе комнату. Завтра снова, не торопясь, мы эту проблему…

Уэльс замотал головой:

— Завтра не годится.

Затем он легко произнес те слова, которые Принцесса всегда хотела услышать:

— Я люблю тебя, Анриетта. Поэтому пойдем со мной.

Ее сердце забилось с такой же скоростью, как во времена, когда они тайно встречались на берегу озера Лак Д'Ориент.

Уэльс медленно приблизил свои губы к лицу Принцессы. Принц закрыл поцелуем ее губы, которые уже намеревались что-то возразить.

В мозгу у Анриетты воскресло множество сладких воспоминаний.

И поэтому она не заметила заклинание Сна, наложенное на нее.

Принцесса, так и оставаясь в счастливом настроении, провалилась в мир грез.

* * *

Итак, в то же время…

В Академии Волшебства Тристейна в одной из комнат общежития девочек Монморанси ревностно прилагала все свои старания для приготовления зелья, пока остальные путешественники наблюдали за ней.

— Готово! Фу! Однако, это был чрезмерно тяжелый труд!

Вытирая пот со лба, она всем телом откинулась на спинку стула. На столе в горшочке находилось только что приготовленное лекарство.

— Итак, если это тоже выпить, все будет в порядке?

— Да.

Взяв горшочек, Сайто поднес его к носу своей хозяйки. У той лицо скривилось от запаха.

— Ладно, Луиза. Выпей это.

— Не хочу. Оно ужасно пахнет.

Девочка замотала головой. Чертовщина, все бы было в порядке, если бы я добавил это лекарство во что-нибудь и украдкой вынудил бы ее выпить. Когда вынуждают детей есть морковь, ее крошат и кладут в гамбургеры.

— Ну, пожалуйста. Выпей это.

— Если я выпью, ты меня поцелуешь?

Волей-неволей Сайто кивнул:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 48
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Водные духи клятв - Нобору Ямагути.
Комментарии