Категории
Самые читаемые

Равенклифф (ЛП) - Гудман Кэрол

Читать онлайн Равенклифф (ЛП) - Гудман Кэрол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 84
Перейти на страницу:

— Ты общалась с несколькими из них?

— Сейчас не время, Хелен.

— Я с этим должен согласиться, — сказал Рэйвен, спустившись на более низкую ветвь. — Хотя позже я бы с удовольствием обсудил, почему именно ты решила, что я крайне неподобающий любовник.

— Это была приватная беседа, — отрезала Хелен. — Подслушивать невежливо.

Рэйвен рассмеялся.

— Весь лес мог слышать вашу приватную беседу. И боюсь, это привлекло не только меня с Марлином. Прислушайся.

Я была слишком занята спором с Хелен, что не использовала свой слух Дарклинга. Теперь, когда я обратилась к нему, я смогла услышать треск веток, тихий стук скрытной поступи… и низкий звон в голове известил об опасности.

— Рэйвен прав, — сказала я Хелен, подтолкнув её к стволу дерева. — Нам надо забираться наверх.

— Это уловка, чтобы заставить нас пойти с ними, — возразила Хелен. — Я не слышу…

Протяжный пронзительный визг заглушил её.

— Что это? — прошептала она.

— Полагаю, гоблин, — сказал Марлин, склонив голову набок.

— Звучит слишком заливисто для гоблина, — сказал Рэйвен. — По мне так больше похоже на плотоядного упыря.

Хелен упёрлась ботинком в подруб на дереве, схватилась за нависавшую над ней ветвь и подтянула себя на несколько футов вверх по дереву. Рэйвен услужливо подтолкнул её в сторону Марлина и потянулся ко мне как раз в тот момент, когда кустарник за моей спиной вскрылся.

Существо на земле, возможно, когда-то и было гоблином, но теперь гниющая плоть клоками свисала с его костлявого черепа и когтистых лап. Жёлтые зубы щёлкнули по подолу моего платья, когда Рэйвен подтянул меня на более высокую ветвь. Существо — упырь — издало оглушительный визг и бросилось на основание дерева.

— Забирайся! — проорал мне Рэйвен.

Я оторвала свой взгляд от создания и продвинулась к Хелен, но она оцепенела на ветви, что была надо мной, и в ужасе смотрела вниз на упыря.

— Нам никогда о таком не рассказывали на уроках мисс Фрост, — прошептала Хелен, когда я забралась наверх к ней.

— Много в мире есть того, что вашей философии не снилось, — сказал Марлин, когда опустился ниже нас.

— Он только что процитировал Шекспира? — спросила Хелен.

— Они не неучи, Хелен, они просто… — я опустила взгляд ниже и увидела, что Марлин прыгнул на спину упыря.

— Смелые, — закончила за меня Хелен, её голос слегка окрасился удивлением и восхищением.

— Да, — сказала я, с тревогой наблюдая за Рэйвен, когда тот атаковал упыря. — Остаётся надеяться, что также и неглупы.

Мои крылья зудели от желания вырваться на свободу и полететь на помощь Рэйвену, но я знала, что я должна увести Хелен подальше от опасности.

— Нам надо забраться выше, — я положила ладонь на спину Хелен, чтобы поторопить её, но как только я ощутила, насколько твёрдыми были её мускулы, я вспомнила об её боязни высоты.

— Я н-не могу… — запинаясь, выговорила она.

— Ты же смогла на Стиплчейз, — сказала я. — Да и твоя жизнь тогда не зависела от этого.

Она покачала головой.

— Я справилась с этим только потому, что там был Натан. Он отвлёк меня от мыслей об этом.

Её глаза были прикованы к земле, где Рэйвен с Марлином сражались с упырём. Они использовали свои крылья так же, как тореадоры применяют свои красные плащи, чтобы умерить пыл создания, изматывая его. Но я понятия не имела, способны ли они были убить его — оно уже и так казалось мёртвым.

— Вы должны забраться выше, — проорал Рэйвен, когда сделал отвлекающий манёвр до атаки упыря. — Мы лишь сможем измотать его, а затем улететь выше раньше, чем он сможет забраться по дереву.

— Я не могу убедить Хелен сдвинуться с места, — выкрикнула я. — Она боится высоты.

Рэйвен с Марлином уделили момент, чтобы посмотреть друг на друга в чистом изумлении. Полагаю, они и представить себе не могли такого рода вещи.

— Позаботься о ней, — рявкнул Рэйвен Марлину, когда упырь снова пошёл в атаку. — А я разберусь с этим.

Марлин выглядел так, словно хотел возразить, но Рэйвен крикнул ему идти, и Марлин незамедлительно сорвался с земли в воздух. Он приземлился на ветвь рядом с Хелен, схватил её за талию и бросился с ней наверх. Я снова опустила взгляд на Рэйвена. Упырь выглядел больше озлобленным, чем уставшим. Слюна капала из его рта, его глаза светились красным в темноте. Он прыгнул на Рэйвена, нацелившись на его горло, и тот отразил натиск крылом, но упырь прихватил полную лапу перьев с собой.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Следуй за ними! — заорал на меня Рэйвен.

Вместо этого я спрыгнула на землю между Рэйвеном и упырём. Взгляд его красных глаз зацепился за меня, пылая смертоносной злобой, от чего я промёрзла до костей. Я увидела, как создание напряглось, чтобы подскочить, но прежде чем оно смогло это сделать, я выжала головку репетира, который я вытащила из кармана, и он издал бренчащую мелодию.

— Ты хоть знаешь что делаешь? — прошептал Рэйвен мне на ухо.

— Не совсем, — призналась я, — но, похоже, звук отвлёк его. Я не уверена как долго…

Ещё до того, как я смогла закончить свою фразу, упырь прыгнул на нас. Рэйвен схватил меня за талию и взметнул вверх, унося нас за пределы досягаемости щёлкающих челюстей упыря. Но он уже карабкался вверх по дереву, последовав за нами, и Рэйвен, изнуренный попытками отвлечь существо, едва смог улететь достаточно быстро, чтобы увернуться от него.

— Отпусти меня! — воскликнула я. — Я полечу сама.

— Нет, — сказал он, держа меня ещё крепче. — Ты не знаешь, как летать по лесу.

Конечно же, я не летала так, как летал Рэйвен, ловко изворачиваясь над и под ветвями деревьев, двигаясь зигзагом сквозь лес, чтобы ускользнуть от упыря, пока мы, наконец, не прорвались сквозь крону деревьев в открытый воздух. Упырь совершил последний отчаянный прыжок за нами. Я почувствовала, как его когти сомкнулись на моей лодыжке. Рэйвен хлестнул по нему крылом, и он упал, щёлкая челюстями, в лесной покров под нами. Мы услышали, как он с грохотом падал сквозь деревья, завизжал от боли и разочарования, когда мы приземлились на вершину ели, где нас ждали Хелен с Марлином.

— Отличное шоу! — воскликнула Хелен, когда мы приземлились. — Ты побил это захолустное существо с огромным размахом!

Я ошарашено посмотрела на Хелен, не зная, чему я была больше удивлена — тому, что она отвесила Рэйвену комплимент, или тому, что она сидела на ветке дерева в ста футах над землей и на вид была невозмутима высотой. Затем поверх её плеча я заметила крыло Марлина и вспомнила об успокаивающем воздействии перьев Дарклинга. Возможно, они послужили излечением её акрофобии.

— Да, — сказала я, улыбнувшись Рэйвену. — Отличная трёпка! Но что насчёт Натана, Дейзи и мистера Беллоуза? Они бродят по лесу без защиты — и Этта всё ещё где-то там.

— Вообще-то, остальная группа вашей экспедиции была выведена из леса, — сказал Рэйвен, сев на ветку напротив Марлина и Хелен. — Лес Блитвуд направил всех вас узкой тропой, чтобы уберечь вас от упырей, но когда вы с Хелен отделились, остальная часть вашей компании была изгнана, а упырь умудрился протиснуться сквозь щель в защите леса.

— Деревья защищали нас? — скептически спросила Хелен.

— Лес живой. У него есть путеводный дух — гений места24 — который оберегает его создания.

— Но мы не его создания, — сказала Хелен.

— Каждая невинная жизнь принадлежит лесам, — сказал ей Марлин. — Мы все изначально родом из Великого Леса.

Я увидела, как Хелен моргнула, посмотрев на него. Я ожидала, что она скажет ему, что ван Беки происходили из Вашингтон Сквер и Гайд-Парка, а не из леса, чего и вам желаю, но она просто улыбнулась и произнесла:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Ну как же любезно со стороны леса!

— Но что насчёт Этты? — спросила я. — Она всё ещё в лесу.

— Этта в Рябиновом Кругу с подменышами, — ответил Рэйвен. — Ей опасность не грозит. Если хотите, мы можем отнести вас туда.

— Нам снова придётся лететь? — спросила Хелен.

— Так будет быстрее, — сказал ей Марлин.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 84
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Равенклифф (ЛП) - Гудман Кэрол.
Комментарии