Категории
Самые читаемые

Герцогиня - Арина Алисон

Читать онлайн Герцогиня - Арина Алисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 72
Перейти на страницу:

— Вы ведь знаете, что из себя графиня представляет, так зачем оставили меня с ней наедине? Требовать от меня терпеть её общество — это садизм. С вашей стороны, рисковать соседскими взаимоотношениями, была не столь замечательная идея, — сердито зашипел я, не зная кого в первую очередь обвинять.

С трудом дождавшись когда гости разойдутся, я категорическим тоном сообщил обоим герцогам, что больше они меня не заставят присутствовать на их балах и изображать из себя хозяйку замка. Не дождавшись от них никакой реакции на мои слова, удалился в свою комнату.

На следующий день Эммануэль снова отбыл на службу. Послонявшись по замку, я присоединился к старому герцогу, расположившемуся на веранде, где он проводил большую часть своего времени. Во время нашей беседы мне пришла одна идея, и я тут же поделился ею. Моя мысль заключалась в создании из кресла что-то вроде инвалидной коляски. Схватив лист бумаги попробовал нарисовать и объяснить на что это может быть похоже. На удивление Бертран быстро уловил суть и послал слугу за плотником. Через два дня кресло было готово, и я предложил опробовать его.

— Места вокруг тихие и спокойные. Посторонние в ваших владениях не рискуют появляться. Так что мы вполне можем, взяв только Орру, проехаться по лугу и вдоль речки. Вы столько лет не выбирались просто так на природу, без того, чтоб вас окружала куча слуг, — тоном искусителя тихонько нашептывал я Бертрану.

Недолго поколебавшись, он с напряженной улыбкой согласился на мою авантюру.

Стражники прочесали местность, где мы планировали прогуляться и отправили усиленные наряды в стороны, но так далеко, чтоб не маячить у нас перед глазами. Очень уж Бертран нервничал, хотя и старался это не показывать, и знание того, что его видят слуги, могло испортить удовольствие от прогулки. Видимо, еще не все условности потеряли для него смысл.

Мы с Оррой катили коляску герцога по лугу в направлении к небольшой речке. Все вокруг было усыпано полевыми цветами, гудели какие-то жуки, порхали бабочки. Судорожно схватившись за подлокотники, Бертран восторженным взором ребенка оглядывался по сторонам. Это ж сколько лет он не имел возможности не только бродить по лугам и у реки, но и вообще выходить из замка?

— О-ого-го-го-о-о-о!!! — вдруг заорал по молодецки дедуля, раскинув в стороны руки.

Не раз замечал, как многие люди в присутствии горем убитых людей сами начинают чувствовать тоску, а в присутствии радостного или смеющегося человека, начинают невольно улыбаться. Вот и мне сейчас тоже сделалось смешно и весело. Вспомнилось детство в другом мире. Как приезжал на каникулы в деревню к деду, и мы с пацанами носились по полям и лесам, ловили раков, прыгали с тарзанки в реку…

Издав что-то в индейском стиле, я перехватил удобнее ручки кресла и резво потолкал его в сторону реки. Дорога пошла под уклон и коляска уже без моих усилий, потихоньку набирала скорость. Почти у самой воды я слегка довернул и мы, благодаря набранной скорости, помчались по мелководью, поднимая огромные брызги. Когда дедулю окатило водой, он как-то неопределенно вскрикнул, а затем, засмеявшись, подхватил мой клич. И мы, старый и малый, вереща и улюлюкая, как дети, понеслись по краю берега. Сзади за нами бежала Орра и тоже что-то кричала, явно пытаясь нас вразумить, но мы её не слушали.

В какой-то момент, колесо коляски за что-то зацепилось и она, дернувшись, начала заваливаться на бок. Я попытался затормозить и выровнять её, но по закону подлости нас догнала, ничего не подозревающая, Орра и придала нам дополнительное винтообразное ускорение.

Будучи самым легким из нашей компании, я, первым и полетел, отцепившись от средства передвижения в последний момент. Это придало мне несколько своеобразное положение в пространстве, лететь пришлось не сказать, чтобы рыбкой, а эдакой раскарякой, больше похожей на лягушку. Так неэстетично и плюхнулся в воду.

Следующим по весовой категории у нас проходил дедуля. Тем более, что ускорение то придавала нам Орра. Вылетев с кресла, он, крутнувшись в воздухе как подбитая цапля, рухнул на меня сверху, притапливая полностью и с головой. Я хоть и изображал в полете лягушку, таковой не являлся, поэтому, выпустив кислород, выбитый из меня дедулей, залег на дно, как камбала, глотая потихоньку воду.

Для полного счастья, на нас приземлилась наша внушительная по весу и объему охранница. Это крупное дитя степей в особо близких взаимоотношениях с водоемами не состояла, поэтому рыбка из неё не получилась, и плюхалась она тюлень — тюленем.

Пришел я в себя, вися вниз головой, и ощущая увесистые хлопки по спине и заднице. Меня вырвало. С трудом открыв глаза, огляделся. Лежал я перекинутый через колено, судя по мощности этого самого колена и обуви, маячившей перед моим носом, оно принадлежало Орре. Слегка повернув голову и скосив глаза, заметил на соседнем колене герцога, возлежащего в такой же позе, и занимающегося подобным выделением воды и продуктов. Выдав на-гора всю воду, обед и вообще все, что успело там накопиться, но не успело выйти естественным путем, мы немного расслабились.

Герцог что-то тихо сказал девушке. Затем меня заштормило и закачало, как оказалось, это Орра оттащила нас в сторону и уложила на траве. Затем по одному сносив к воде, ополоснула нас от грязи, тины и прочего безобразия. Мда уж. Повеселились мы нехило.

— Орра, забирай герцога и неси в замок. Как бы он не простыл. Потом за мной придешь, — обратился я к нашей утопительнице и спасительнице в одном лице.

— Девочка моя, ты сможешь нас двоих довести? — обратился к ней Бертран.

— Запросто, — кратко сообщила она.

— Бэтран, я настаиваю, чтоб вы были как можно быстрее доставлены в замок. Со мной ничего не случиться, я и здесь подожду, — запротестовал я.

— Маленькая, я без тебя никуда не пойду, — не терпящим возражений тоном, сообщил он.

— М-м-м… ну ладно. Давай Орра, двигаем.

С минуту девушка не трогалась с места, видимо прикидывала, как её будет удобнее нас тащить, а затем, схватив герцога, перекинула его через плечо, и перехватила за ноги. И почти сразу же на следующее плечо полетел я. Не ожидая, что она выберет именно такой метод нашей транспортировки, мы с герцогом дружно крякнули.

Разложив нас по плечам, Орра легко поднялась на ноги. Нас резко мотнуло и стукнуло друг об друга. Попытавшись высказаться, я лишь клацнул зубами и дальше уже лишь шипел, не рискуя открывать рот. Рядом что-то невнятное булькнул дедуля. Не обращая внимания на наши сигналы, Орра быстрым шагом двинулась по направлению к замку.

Не знаю, как там с плавной походкой у степных охотников, каковым она являлась, но нас трусило и болтало как на бешеном олене. Мне быстро поплохело, и сил на то, чтоб выразить глубину моего впечатления от столь неподобающего перемещения, у меня просто не было. У герцога, по всей видимости, проблема была несколько иная. Судя по крякам, доносящимся со стороны Бертрана, он все никак не мог решить, что его больше потрясает, способ транспортировки его великого и замечательного чуть ли не вверх ногами, как мешок с зерном, или само неудобство позы.

— Орра-а, добей меня и брось здесь. Я уже больше не могу, — простонал я на последнем издыхании, чувствуя, что меня совершенно укачало.

Герцог что-то проскрипел сквозь сжатые зубы, наверно тоже боялся откусить себе язык. Краем глаза я заметил, что он, упершись руками Орре в поясницу, старался держать свое тело хоть немного приподнятым. Наверное, чтоб не болтаться головой по её заднице.

Почувствовав, что меня перестало мотать, с трудом разлепил глаза. Оказывается, герцог потребовал передышку. Послушав, какие инструкции он ей дает, я удивился.

— А почему мы не идем к главным воротам. А должны пробираться через боковой ход? — мне с большим трудом удалось сформулировать свои вопросы.

— Девочка моя. Я конечно стар и меня уже, вроде как, мало волнуют условности этого мира… Но не до такой же степени?! Мне совершенно не хочется появиться перед слугами в таком виде. А, не приведи Великая Мать, вдруг ещё и сын приехал, да увидит меня в кхм… в такой позе передвигающегося… — смущенно закашлял дедуля.

Меня такие тонкости вообще не волновали. Мне б только до постели добраться, а увидит меня кто или нет вообще дело десятое.

Глава 15. Воспитываем, советуем и просто живем

Замок располагался в небольшой долине, окруженной отвесными скалами, через которую протекала речка метров пятнадцать в ширину. Она образовала посреди долины маленькое проточное озеро, и вытекая из него стремительно бежала дальше, скрываясь в горах. Единственная удобная для подъезда дорога проходила между двух скал, возле которых были сооружены две охранные башни, соединенные воротами. Рядом располагались несколько хозяйственных пристроек и два десятка жилых домов. На ночь ворота закрывали, и эта дорога к замку перекрывалась. Основная часть подданных проживала в соседней, гораздо большей по размеру, долине, въезд в которую тоже охранялся. Местность вокруг замка напоминала очень большой парк, где встретить кого-либо постороннего было почти невозможно.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 72
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Герцогиня - Арина Алисон.
Комментарии