Застывший огонь - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваш обед готов, мистер Кертис.
— Спасибо, я уже иду. — Фрэнк отошел от окна, на секунду заглянул в потрескавшееся зеркало и спустился в хозяйскую столовую, из которой доносились аппетитные запахи.
Фрэнк прошел к обеденному столу и, потянув носом, спросил:
— Чем это так вкусно пахнет? Что у нас на обед?
— Суп из ревеня и пшенная каша с мясом, — гордо сообщила хозяйка.
— О, это очень кстати, — улыбнулся Горовиц, усаживаясь за стол.
По настроению мадам Консератос нетрудно было догадаться, что данное меню олицетворяло для нее верх королевской роскоши.
«Интересно, чем же она питается, когда не удается заполучить жильца?..» — подумал Фрэнк, принимая от хозяйки тарелку с горячим супом. По виду это была зеленоватая вода с утопленными в ней корешками. К тому же на поверхности супа не плавало ни одной капельки жира.
«Ничего, в нем наверняка полно витаминов…» — успокоил себя Горовиц и под взглядом мадам Консератос зачерпнул первую ложку. Суп оказался кисловат, но Фрэнку приходилось есть вещи и похуже. На одном дыхании он опустошил тарелку и, отставив ее в сторону, благодарно кивнул хозяйке.
— Еще тарелочку? — радостно спросила она.
— О нет, благодарю вас. У меня осталось место только на порцию второго.
— Ну как хотите… — Вдова вышла на кухню, а Фрэнк принялся рассматривать райских птиц, которыми была расшита некогда роскошная скатерть. Сейчас она превратилась в ветхую тряпочку, любовно заштопанную опытной рукой.
Наконец вдова Консератос вынесла второе блюдо и поставила его перед своим жильцом.
— Отлично, выглядит просто сногсшибательно. — Фрэнк заранее начал расточать восторги, стараясь не столько угодить своей хозяйке, сколько убедить себя в съедобности очередного блюда. — Пшено у вас привозное, мадам Консератос?
— Да, на Хингане ничего нет.
— А ревень?
— Ревень местный.
«Хорошо хоть ревень освоили», — подумал Фрэнк и осторожно поковырял подозрительно белое мясо.
— А что это за мясо?
— Мясо и мясо. У нас на Хингане его не различают. А в других местах по-другому?
— Да как вам сказать, мадам… — Горовиц подцепил на вилку «мясо» и, собрав всю волю в кулак, положил кусок в рот. Стараясь не вдаваться во вкусовые оттенки, он прожевал его и быстро проглотил. Затем так же, по методике приема лекарств, он справился со всем блюдом.
— Не нужно ли добавочки? — умильно поглядывая на жильца, спросила мадам Консератос.
— Нет-нет, — поспешил встать из-за стола Фрэнк, — не нужно, я сыт.
— Постойте. А кофе?
— Кофе? — Горовиц засомневался. С одной стороны, он опасался, что придется пить очередную «бяку», но, с другой стороны, съеденный обед валялся в брюхе, точно холодный булыжник, и его просто необходимо было чем-то запить, — А что у вас за кофе?
— Сейчас посмотрю… — Мадам Консератос вышла на кухню и вскоре возвратилась с коробочкой. Она отвела ее подальше от глаз, как это делают пожилые люди, и прочитала:
— «Из натурального сырья…»
— Хорошо, это подойдет, — кивнул Горовиц и вернулся за стол.
Вдова тотчас пошла к плите, чтобы приготовить кофе, а Фрэнк, занимая паузу, спросил:
— Мадам Консератос, а почему все богатые и влиятельные люди Чипиеры живут на грязном болоте, а вы в старой части города, среди зеленых деревьев?..
— Ой, кажется, я насыпала слишком много порошка, — донеслось из кухни. — Вы пьете крепкий, мистер Кертис?
— Да, крепкий подойдет.
Мадам Консератос вышла из кухни, неся на подносе две чашки: большую — для жильца и маленькую — для себя. Вместе с хозяйкой в столовую проник сильный аромат настоящего кофе.
— Точно я сказать не могу, — начала отвечать мадам, — но, наверное, они боятся бомбы.
— Бомбы? — удивился Горовиц. — Какой бомбы?
— Которая лежит здесь, в сквере…
— Бомба в сквере?! — еще больше удивился Фрэнк.
— Да, бомба в сквере, — кивнула мадам Консератос, садясь напротив Фрэнка. — Вы ведь видели эту каменную штуку?
— Бетонный колпак?
— Да, бетонный колпак. Именно так его называли военные, которые его устанавливали.
— А что это за бомба, расскажите, пожалуйста, — попросил Фрэнк, невольно припоминая, как вокруг колпака играли дети.
— Это было давно, лет сорок назад, — сказала хозяйка и прихлебнула кофе. — Проходили военные маневры, и один из кораблей потерял водородную бомбу. Она упала с неба и с такой силой встряхнула наш дом, что потрескались все стекла… Потом приехали военные, осмотрели яму и что-то сказали про невозможность извлечь эту бомбу на поверхность. Я-то сама в этом ничего не понимаю, но мой муж объяснял мне, что от сильного удара бомба встала на «боевой взвод». Вы знаете, что это такое?
— Да… — кивнул Горовиц, чувствуя себя не слишком уютно.
— А вы чего же не пьете?
— Я пью, — кивнул Фрэнк и сделал несколько больших глотков. Кофе казался немного пережженным, но в общем имел довольно приличный вкус.
— Ну вот. А потом сделали этот… как его…
— Бетонный колпак, — подсказал Горовиц.
— Да, бетонный колпак. Это чтобы никто не спустился в эту яму и не взорвал бомбу. Ну знаете — дети или какие-нибудь пьяные…
— Понимаю… — кивнул Фрэнк, дивясь тому, с каким спокойствием пожилая женщина рассуждала о водородной бомбе, на которой она практически сидела верхом.
— Ну как вам кофе, мистер Кертис?
— Спасибо, очень хорош, — совершенно серьезно похвалил Фрэнк. Он посмотрел на осевшую на стенке чашки пенку и различил тараканью лапку.
«Ладно, это пустяк. Подумаешь, лапа таракана или волос…»
— Что вы там увидели? — заметив затруднения жильца, спросила мадам Консератос. — Надеюсь, не мусор?
— Нет, не мусор, — поспешил заверить Фрэнк и добавил:
— Лапка таракана…
— Ах вот оно что! — спокойно кивнула хозяйка. — Наверное, плохо перемололи жучков…
— Жучков? Каких жучков? — напрягся Горовиц.
— Ну каких жучков, — пожала плечами хозяйка, — обыкновенных жучков — кофейных…
— Вы хотите сказать, что кофе… из жучков?.. — В своем брюхе Фрэнк ощутил неприятные передвижения. Мелькнула мысль о промывании желудка.
— Ну да, из натуральных кофейных жучков. — На лице мадам Консератос появилось выражение недоумения.
— Видите ли, мадам, — заговорил Фрэнк, справившись с приступом тошноты, — я, конечно, слышал о всех этих успехах генетиков, но непосредственно столкнулся с этим впервые… Раньше я пил только растительный кофе и растительный чай.
— А у нас на Хингане другого никогда не было. В подвалах мусорного завода номер 6 их и выращивают, этих жучков. Вы не поверите, мистер Кертис, жучки могут имитировать до шести сортов кофе и двенадцати сортов чая. Я это вычитала в «Хинган тайме». Они могут кормиться каменной плесенью и отбросами. При этом живут в абсолютной темноте и не требуют никакого ухода…
Горовиц хотел улыбнуться, но улыбка получилась кривоватой.
— Ну извините, мистер Кертис, я не знала, что в вас так сильны всякие предубеждения…
Наконец Фрэнк покончил с таким непростым обедом и, попрощавшись с вдовой Консератос, вышел на улицу. Довольно легко он нашел такси, остановив только то, которое больше других напоминало настоящий автомобиль.
Выслушав заказ клиента, таксист тронул машину с места, и тотчас с противоположной стороны улицы следом за такси двинулся еще один автомобиль.
50
Видимо, по заказу клиента машина резко набрала скорость и, рискуя своей подвеской, смело атаковала высокий бордюр тротуара. Прохожие привычно отпрыгнули к стенам, и такси заскочило в проходной двор.
Эрик Браво криво усмехнулся и, круто повернув руль, ловко втиснулся в узкий проезд, слегка задев крылом зазевавшегося гражданина. Бедняга перелетел через капот и упал на тротуар.
— Ну, Эрик, ты, как всегда… — подал голос напарник Эрика, Тоби Крейцер.
— Я на работе… — процедил Браво, закладывая очередной вираж.
Таксист был парень не промах, к тому же хорошо знал здешние переулки. Однако Эрик уверенно давил на газ, и его машина, срывая бельевые веревки и переворачивая мусорные баки, не отставала ни на шаг.
Проскочив жилой квартал, такси выскочило в промышленную зону, где дороги были попрямее, а колея поглубже. В воздух полетел мусор, и смятые пивные банки застучали в защищенное сеткой лобовое стекло.
— Сколько же он ему заплатил? — невольно задал вопрос Тоби Крейцер. — Так ведь и гробануться можно…
— А ты пристегнись… — посоветовал Эрик Браво, подрезая дизельный «олдсмобил». Тем временем такси перескочило на пустующую встречную полосу и начало отрываться.
Эрик вильнул следом за ним и щелкнул тумблером турбонагнетателя. Мотор взревел, и полицейский «феникс» помчался вслед за такси.