Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Золотой ворон - Тисато Абэ

Золотой ворон - Тисато Абэ

Читать онлайн Золотой ворон - Тисато Абэ

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 60
Перейти на страницу:
Ямаути и внешним миром, как пещера, найденная королем Саку.

Вдруг Рокон, который стоял опершись спиной о дверь комнаты и молча слушал разговор, лениво сказал:

– Судя по тому, что я услышал, догадываюсь, что он находится где-то в Тюо.

– Что?!

Нацука живо оглянулся, а Рокон равнодушно ответил ему:

– Смотрите сами: и те ворота, о которых мы знаем, и те обезьяны находятся в пещерах, связанных с горой Тюо. Если дорога во внешний мир тянется из центра горы, тогда становится понятно, почему головорезы Подземного города владеют Третьими воротами. Теперь мы знаем, что проходы принадлежат двору и Подземному городу. Этих ворот двое. Неважно, что одни находятся выше, а другие ниже, начальная точка и тех, и других – в этой горе.

Видимо, благородные вороны, решившие построить дворец у вершины, нашли двое ворот, вытачивая гору. Это были ворота Кин-мон и ворота Судзаку-мон. Из-за того что усадьбы благородных воронов принято строить на склонах горы, других ходов во внешний мир не обнаружили.

И напротив, под горой, куда благородные вороны не добрались, продолжали работать обитатели Таниай. Вполне вероятно, что, выдалбливая Подземный город, они нашли и Третьи ворота, и ту пещеру с горой костей. Король Саку дал несколько подсказок молодому господину и Юкии, которые сумели вернуться оттуда. Одна из них как раз подтверждала догадки Рокона.

– Король Саку сказал, что Подземный город и Третьи ворота не имеют отношения к обезьянам. В то же время обезьяны все-таки проникли к нам, а это возможно только в Тюо, – рассуждал Юкия, чувствуя облегчение оттого, что на его родине прохода нет.

Нацука непонимающе посмотрел на него.

– Но если на севере тоннеля не было, почему обезьяны появились в Суго и Садзаки? Если верить подсказкам короля Саку и считать, что проход, о котором не знает даже Подземный город, находится в Тюо, то выходит, что обезьяны из Тюо добрались до окраин своими силами.

С достоинством выпрямившись, Юкия ответил Нацуке:

– Я могу предположить, зачем обезьяны направились к окраине. Мы для них просто корм, а Ямаути сейчас всего лишь охотничье угодье. Раз уж тут нашлась добыча, которая не знает об их существовании, зачем же им оповещать о себе? Думаю, они решили потихоньку, незаметно для всех добыть побольше. В Тюо много ятагарасу, но, если кто-то пропадет, это сразу заметят. А в отдаленных Суго и Садзаки, где произошли нападения, можно разом убить всех ятагарасу, и об этом могут не узнать. И в самом деле, о трагедии в Садзаки мы узнали почти спустя месяц. Так что уместнее вопрос не «Почему?», а «Как?». Крыльев у обезьян нет, на нашем языке они не говорят. Если из Тюо на окраину северных земель лететь, это не займет много времени, однако идти пешком слишком далеко. Они не могли бы добраться туда, не сбившись с пути. Если подумать, как им удалось пройти такое расстояние, не заблудившись и не вызвав подозрений ятагарасу, ответов остается немного.

Пока Юкия говорил, видимо, Нацука тоже понял:

– То есть кто-то владеющий местным языком отвел туда обезьян?..

Что в Суго, что в Садзаки обстоятельства складывались слишком уж благоприятно для обезьян. Значит, они заранее все разведали, нашли поселения, которые не сообщались с другими деревнями, и выбрали цель.

– Это либо обезьяны, которые давно прикидывались ятагарасу, либо ятагарасу-предатели. Так или иначе, у них были проводники-помощники.

Они могли двигаться только по земле, и им пришлось бы миновать заставы.

– Надо немедленно проверить таможенные записи.

О Садзаки неизвестно, а вот в случае с Суго временной промежуток удастся сузить.

Нацука привстал, но молодой господин остановил его, подняв руку:

– Подожди. На заставах нужно выяснить еще кое-что.

Молодой господин взглянул на Юкию, и все остальные тоже повернулись в сторону мальчика. Тот сказал:

– Вообще-то, у нас есть еще одна подсказка от короля Саку. И возможно, проводник обезьян в Ямаути – это ятагарасу, который предал нас, чтобы заполучить это.

При этих словах Юкии наследник взял в руки кость, которая лежала перед ним. Король Саку говорил, что человеческие кости для ятагарасу не просто кости. Неизвестно, кто придумал так их использовать, однако в виде порошка они становились лекарственным снадобьем.

– Среди некоторых ятагарасу в Ямаути это снадобье было известно под названием «Черепок отшельника».

Как только все присутствующие поняли, о чем идет речь, они ахнули и вытаращили глаза. Молодой господин вспомнил слова, которые при расставании прошептал ему король Саку: «Теми, кто свалился сверху, мы займемся. Но уж тех, кого ты взял под свои крылья, защищай сам».

«Конечно, король. Ты мог бы этого и не говорить, я и так собираюсь оберегать их».

* * *

Когда Юкия посетил Окагу, Коумэ вместе с другими дамами занималась шитьем. Нет, точнее, она сидела рядом с дамами, которые шили новые одежды, и училась на ненужном кусочке ткани. Она выглядела так мило, так серьезно, старательно работая иглой и иногда останавливаясь, чтобы послушать подсказки.

Когда ее окликнула дама и доложила о приезде Юкии, Коумэ заметила его у двери, и на ее лице появилась улыбка.

– Юкия! Мне кажется, что я давным-давно тебя не видела! Ты уже закончил свои дела в Тюо? – с сияющим лицом она подбежала к юноше.

– Мне нужно с тобой поговорить. У тебя есть время?

– Да, конечно.

Юкия повел удивленную девушку за собой в маленькую комнатку, которую ему заранее предоставила Масухо-но-сусуки. Закрыв дверь, Юкия повернулся к напряженной Коумэ.

Эта комната, подготовленная для новых придворных дам, снаружи закрывалась раздвижными дверями сёдзи. Ослепительные весенние лучи белыми отблесками освещали помещение, обрисовывая застывшую в пустой комнате девушку в ярких одеждах.

– Какая ты нарядная!

От похвалы Коумэ расцвела.

– Замечательное платье, правда? Смотри! Это все госпожа Масухо-но-сусуки для меня сделала! Я будто принцесса!

Коумэ, в простом одеянии придворной дамы, наслаждалась собой. Поверх коротких штанов хакама она надела шелковое нижнее косодэ, а поверх глянцевого хитоэ – розовую накидку утиги с вышитым узором из маленьких цветочков. Светлые волосы девушки были аккуратно уложены, а маленькие губки, кажется, тронуты помадой.

По сравнению с тем, как она выглядела при первой встрече, девушка изменилась до неузнаваемости. И дело не только в одежде. Главное – изменилось ее лицо.

– Ты уже возвращаешься в северные земли? А ты не мог бы задержаться? Дамы в Окагу обещали научить меня модной во дворце забаве!

Коумэ была оживленнее и веселее, чем раньше, но Юкии это казалось ужасно подозрительным.

– Ты ведь с самого начала вела себя так. И на исчезновение отца не обращала внимания…

– Так что

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 60
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Золотой ворон - Тисато Абэ.
Комментарии