Легенда - Дэвид Голмон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но когда ему растолковали место назначения, шкипер сразу стал угрюмым и неразговорчивым. Он даже попытался убедить их, что на Рио-Негро нет такого притока, а те, что есть, находятся гораздо дальше и навигация на них возможна только в сезон дождей. Решающим аргументом спора оказался огромный гонорар, предоставленный в качестве арендной платы за судно.
Мендеса он нашел за столиком под тентом на корме. Тут же рядом возник Росоло, демонстрирующий французу такое же презрение, какое тот испытывал к нему. Но Фарбо, даже не взглянув на капитана, подсел за столик, где Мендес рассматривал какие-то фотографии.
— Знаете, Анри, наш друг привез из Штатов тревожные новости. Как вам известно, мы следили за офисом профессора Закари, и в наши сети попалась кое-какая рыбешка. — Он положил на стол перед полковником фото Даниэль.
Фарбо только мельком взглянул на снимок и снова перевел взгляд на Мендеса, который уже демонстрировал ему следующее фото.
— С ней был вот этот мужчина. — Колумбиец внимательно следил за реакцией полковника и не ошибся. Если на фото бывшей жены француз едва взглянул, то второй снимок заинтересовал его куда больше.
— Человек из тоннелей, — пробормотал он, вглядываясь в снимок.
— Кто? — подался вперед Мендес.
— В прошлом году я имел дело с этим джентльменом в Американской пустыне при весьма необычных обстоятельствах. — Фарбо положил снимок на стол. — Если не ошибаюсь, его фамилия Эверетт.
— Капитан-лейтенант Карл Эверетт, военно-морской флот Соединенных Штатов, — уточнил Росоло. — Не знаю, какую должность он занимает сейчас, но из надежных источников известно, что он бывший спецназовец ВМФ и несколько раз был награжден.
Росоло говорил, в упор глядя на француза.
— Скорее всего, он работает в какой-нибудь секретной службе. Они всегда забирали к себе лучших офицеров. — Фарбо впервые за все время взглянул на Росоло. — А ты, койот, если хоть что-то знаешь о спецназе американского флота, должен понимать, что бывших спецназовцев не бывает.
— Не будем уточнять такие философские понятия, как «был», «есть» и «будет». Просто меня все это очень настораживает, а вас, Анри? — Мендес бросил на стол перед Фарбо остальные снимки.
— Они сделаны в Монтане, в Национальном парке Литтл-Бигхорн. Узнаете кого-нибудь? — холодно спросил Росоло.
Фарбо посмотрел на четыре фотографии. Они были неважного качества, явно сняты через окно машины.
— Этих двоих не знаю, а вот этот, — он кивнул на чернокожего Менденхолла, — по-моему, тоже из спецназа ВМФ.
— Вот как? Тогда кое-что становится понятным. Наш друг сеньор Росоло слышал разговор Эверетта с закодированным абонентом и узнал, что эти люди отправились в Монтану, чтобы найти карту Падиллы. Короче говоря, Росоло пытался остановить их и, к моему горькому сожалению, потерпел сокрушительное фиаско. Его команде удалось убить лишь двух рейнджеров Национального парка, а до карты он так и не смог добраться. — Мендес в упор взглянул на капитана.
— А они нашли карту? — спросил Фарбо.
— Мы должны предполагать худшее, а значит, они сразу начнут действовать, это вне сомнения.
— Согласен, но, насколько я понимаю, эти люди не стесняются в расходах и карманы у них куда глубже, чем у вас, Мендес.
— Вижу, вы чуть ли не восхищаетесь ими. Между прочим, я придержал своих людей, хотя мог накрыть и вашу бывшую жену, и этого Эверетта еще в Нью-Орлеане. Да только какой смысл запирать ворота, если собака уже сбежала?
Фарбо на секунду закрыл глаза, чтобы успокоиться.
— Я скажу это только один раз. Никто не смеет трогать Даниэль, это ясно? Или повторить?
Ледяные голубые глаза полковника пригвоздили к месту Росоло, вскочившего было при такой наглой угрозе его боссу.
— Вот как? — поднял бровь Мендес.
— Я сам убью ее. — Фарбо откинулся в пластиковом кресле. — Но не вы, и уж тем более не он. — Полковник качнул головой в сторону Росоло.
— Что ж, надеюсь, после нашей экскурсии вы лично покончите с этой назойливой дамой, ведь, в конце концов, это ваше супружеское право, не так ли? — примирительно сказал Мендес, чтобы разрядить ситуацию, которую сам же и спровоцировал.
— Насколько я знаю этих людей, они уже наверняка в пути, если действительно нашли карту. Разумеется, ваш начальник службы безопасности мог сказать это наверняка, если бы находился там, где надо, и занимался тем, за что ему платят, а не сидел бы с нами посреди Амазонки, где ему делать совершенно нечего.
— Да им не одна неделя понадобится, чтобы подготовиться и добраться сюда, — огрызнулся Росоло. — И к тому же я всегда там, где мне приказано быть, а мне приказано быть здесь!
Фарбо только покачал головой, но тут они услышали вдалеке странный рокот, и лица обоих колумбийцев стали такими встревоженными и озабоченными, что Фарбо расхохотался бы над ними, если бы это не касалось и его самого.
— Прикажите шкиперу прибавить оборотов, — посоветовал он Мендесу. — Нам нужно как можно скорее добраться до места. Похоже, у нас появилась компания, причем, боюсь, очень большая компания. — Фарбо поднялся. — И на вашем месте я бы немедленно уволил идиота, который заверял, что пройдет не одна неделя, прежде чем они доберутся сюда.
С этими словами Фарбо быстро скрылся в надстройке.
Надо отдать должное шкиперу Сантосу (или его навыкам контрабандиста), который сразу же укрыл судно под пологом леса, нависшего над водой. Он мастерски направил нос судна в прибрежную грязь, и оно мягко остановилось, надежно скрытое под густой листвой от самого тщательного воздушного наблюдения.
Джунгли по обе стороны реки содрогались от рева вертолетов, летевших невысоко над водой, прямо над верхушками деревьев. Фарбо насчитал по меньшей мере десяток серых вертолетов, несущих на тросах под брюхом какой-то груз. Он даже сумел разобрать надписи «Корпус морской пехоты Соединенных Штатов» на бортах вертолетов. За основной группой проследовали еще две странных с виду машины. Два винта на коротких крыльях «Оспрэя» были наклонены вперед, что превращало его в самолет и давало возможность развивать скорость, недоступную другим вертолетам. Поскольку они шли низко над верхушками деревьев, Фарбо решил, что они прячутся от радаров, а значит, об их присутствии в Бразилии правительству этой страны ничего не известно.
Но как бы то ни было, ОЧП был уже здесь, и француз мог только бессильно наблюдать за ними из укрытия.
Штаб-квартира ОЧП. Военно-воздушная база Неллис, НевадаНайлз говорил по телефону с президентом, пока Элис быстро делала пометки в блокноте. Только что они получили известие, что спасательная экспедиция ОЧП прибыла в исходный пункт назначения, неподалеку от Черного притока. Связисты ОЧП делали все возможное, чтобы поддерживать с ними постоянный радиоконтакт, хотя это было непросто, учитывая, где находилась экспедиция.
Комптон вместе с Питом Голдингом и исследовательским центром Пасадены срочно перепрограммировал спутник «Борис и Наташа», чтобы он перешел на орбиту, позволявшую ему находиться прямо над долиной и лагуной. В этом случае Комптон мог надеяться не только на постоянную радиосвязь с экспедицией, но и на видеоконтакт.
— Найлз, — говорил президент, — шефы трех разведок сейчас собирают все данные, какие у них есть, но никто не в курсе, почему Кеннеди и его люди оказались в экспедиции профессора Закари. Полагают, что они действовали на свой страх и риск, без ведома штаба флота. Я наводил справки в ФБР. Они докладывают о какой-то перестрелке на мемориальном комплексе в Литтл-Бигхорн, но никаких тел там не обнаружено, хотя само кладбище в плачевном состоянии.
— С вашего позволения, сэр, я сам займусь этим делом и людьми Кеннеди.
— Добро. Похоже, кто-то думает, что ему все позволено. Узнайте, кто именно, Найлз. Что там с нашей спасательной экспедицией?
— Они уже на месте, в исходной точке, сэр. Завтра утром выходим с ними на связь. Майор Коллинз в курсе дела, я сказал ему о вашей дочери. Он найдет и привезет домой всех, кого еще можно спасти. И вообще, зачем бы ни оказались Кеннеди и его спецназовцы в экспедиции, они в любом случае защитили бы студентов в случае опасности.
— Будем надеяться, — буркнул президент. — Держите меня в курсе, Найлз.
Он прокашлялся.
— Вы же сами понимаете, что для меня в этой долине есть нечто более важное, чем золото и доисторические животные. Я просматривал маршрут «Протея», и мне очень не нравится, что он так долго будет находиться в воздушном пространстве Бразилии.
— Это вынужденный риск, господин президент. «Протей» — единственный шанс Коллинза, если что-то пойдет не так.
— Но мы же не сможем прикрыть «Протей», когда он окажется в долине.
— Если что-то случится, можно поднять истребители с авианосцев, и они прикроют его, пока он не покинет воздушное пространство Бразилии.