Блитвуд (ЛП) - Гудман Кэрол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И мой самый любимый, — сообщила мисс Фрост, пока писала последнее наименование на доске, — lychnobia pruina, по очевидным причинам.
Она засмеялась сдавленным смехом, и я увидела, что сидевшие передо мной девушки смотрят друг на друга в замешательстве.
— Это фрост-фейри, — громко произнесла Сара. — Видите ли, в точности как имя мисс Фрост.
Шёпот понимания прошёлся по классу, но я до сих пор была сбита с толку. Что делали фрост-фейри?.. Лоток передали на наш стол. Дейзи первой посмотрела на него, и я увидела, как она стала бледнеть на глазах. Я забеспокоилась, что она может потерять сознание. Хелен взяла из её рук поддон, опустила взгляд на него, и тут же быстро передала его мне.
Сначала я подумала, что это был лоток с бабочками. Яркоокрашенные крылья были расправлены и приколоты к байковой материи кремового цвета. Я почувствовала волнение в своём животе от мысли о хрупком создании, пойманном и убитом ради создания этого показа. Это напомнило мне о случае при пожаре, когда девушки бежали к окнам в попытке избежать пламени и были вынуждены прыгать в открытый воздух, широко разведя руки.
Я присмотрелась более внимательно и увидела, что меж красочных крыльев лежали крошечные человекоподобные тельца, подобно маленьким восковым фигуркам. «Несомненно, это то, чем они и были — выполненными из воска фигурками», — подумала я. Но при длительном изучении, я заметила, что в центре каждой груди была шпилька с жемчужиной и маленькая капля крови. Эти создания были приколоты, когда были ещё живы. Затем я подняла взгляд и увидела банку, которая так же передавалась по кругу. Подскакивая внутри, как маринованное яйцо, находилась миниатюрная фигура, её разноцветные крылья плавали в рассоле, подобно морским водорослям.
Желчь поднялась по самое горло. Моя голова закружилась, и я снова смутно расслышала звон в своей голове, только на этот раз это был низкий звон, отбивавший опасность. «Что может быть опасного?» — стала гадать я. Эти бедные создания уже и так были мертвы. Они не могли никому из нас причинить вреда, да и мы уже навредить им больше никак не могли. Но звон отбивал всё громче и быстрее, производя лязг в моей голове. Мне надо убираться отсюда.
Нетвердо покачиваясь, я встала и направилась в сторону двери. Позади меня я услышала, как загудел голос мисс Фрост.
— Lychnobia hirta, или же волосатый фейри, самый непривлекательный из большинства… Мисс Холл! Куда, как вы думаете?..
Звук разбитого вдребезги стекла прервал её. Вонь формальдегида наполнила помещение, а я рванула прочь из класса, даже ни разу не оглянувшись. Я прекрасно знала, что увижу — стеклянная банка, содержавшая в себе законсервированного фейри, разбилась вдребезги. Опасность, о которой предостерегал меня звон, заключалась во мне самой.
ГЛАВА 16
Я покинула здание школы через ближайшую дверь, отчаянно нуждаясь в свежем воздухе после скверного запаха формальдегида, и побежала в огороженный, украшенный колоннами сад.
Все мои наихудшие страхи воплотились в жизнь. Я вовсе не вписывалась в Блитвуд. Я была чокнутой. Мистер Йегер ошибся — слышать звоны в голове подарком судьбы не было. Это было проклятие. Если бы это было даром, я бы остановила пожар в «Трайангл» и спасла бы всех тех погибших девушек. Я бы спасла Тилли. Моя мать изменила время моего рождения в свидетельстве, потому как знала, что это было наказанием. Возможно, она была напугана до смерти, что звоны в моей голове, в конечном счёте, сведут меня с ума — и они едва не сделали это. Разве все те месяцы в «Бельвью» я не бредила как помешанная? Несомненно, именно там я и должна была быть.
«Я скорее предпочту находиться там, нежели тут», — подумала я, зашагав по ограждённой тропинке и ища выход из положения. По границе тропинки располагались колонны, выполненные из такого же камня медового цвета, как и колокольня, и на них имелись резные капители с чудовищными созданиями, которые смотрели искоса и высунули свои множественно разветвлённые языки в мою сторону. Что же это за место такое, где стены украшены монстрами и где хранят таких ужасных особей? Да, я понимала, что такие экземпляры были собраны из необычных существ животного происхождения, но тела фейри были похожи на человеческие. И если они были свойственны человеку, насаживать их на шпильки и мариновать их в рассоле не могло быть правильным. Воспоминание о замаринованном фейри вновь подняло волну тошноты. Я рванула за колонну, и меня вырвало под кусты розы. Когда мой желудок уже был пуст, я отползла подальше на несколько футов и свернулась калачиком за кустом рододендрона, прижавшись спиной к каменной стене.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Стена ощущалась тёплой и прочной на моей спине. Я закрыла глаза, почувствовав себя измождённой событиями сегодняшнего утра, и скорее всего на несколько минут отключилась. Проснулась я от звука голоса:
— Ты нашла моё тайное убежище, — я открыла глаза и обнаружила, что рядом со мной присела Сара Леман. — Выглядишь ты немного бледной, — прокомментировала она.
— Да и ты, тоже, — сказала я, дёрнув один из вощёных листов рододендрона. — Наверное, дело в свете. От чего прячешься?
— Мисс Фрост, — сказала она. — Если она увидит, что у меня есть хотя бы пара свободных минут, то придумает для меня какую-нибудь изнурительную работу, как например, вытирать пыль в её Шкафу Отвратительных Диковин.
Я содрогнулась.
— Почему они позволяют ей хранить это? Это так ужасно!
Она кивнула.
— Да, это ужасно. Но не ужаснее, чем то, что эти создания делают нам. Вот, ты же видела фигуры на капителях?
Она указала на возвышавшуюся над нами колонну. Я подняла взгляд и увидела, что там были крошечные спрайты, выгравированные в медового цвета камне. Их крылья формировали изысканный узор в мраморе.
— Ты знаешь, что это за место?
— Это место? — переспросила я в замешательстве. — Ты имеешь в виду этот сад?
— Это клуатр9, — сказала она. — Один из исконных единственных в своём роде из первого аббатства, где ранее сестры Ордена могли прогуливаться на свежем воздухе за толстыми стенами, потому что они не решались выйти за их пределы. Если они выходили, они могли повстречать lychnobia — сияющего спрайта. Они выглядели достаточно безобидными, но уводили заблудившихся девушек в лес, и как только те оказывались в лесу, менее добрые монстры выходили и уничтожали их.
Сара указала на вершину другой колонны. Безобразный тролль настолько широко растянул свой открытый рот, что я смогла увидеть внутренности, откуда торчала измолотая человеческая рука.
Я вздрогнула от этого ужасного зрелища и повернулась к Саре. Её лицо приобрело зелёный оттенок, и мне показалось, что причиной этого были не только листья рододендрона.
— Вероятно, именно это и случилось с Луизой после того как эти бедные создания увели её в лес, — произнесла Сара.
— Ты подразумеваешь сестру Натана? Ты знала её?
— Она была моей лучшей подругой, — сказала Сара, вытерев слёзы с глаз. — Понимаешь, я проводила каникулы здесь, потому что мне некуда было больше идти. Луиза пожалела меня и была добра ко мне — но опять же, Луиза была добра ко всем. Она даже чувствовала себя виноватой перед маленькими спрайтами. Две недели назад она рассказала мне, что собиралась доказать, что злом они не были. И потом она исчезла.
Сара подавила рыдание.
— Мне кажется она последовала за ними в лес, решив доказать, что они не были опасными, но затем она так и не вернулась. Ну, так что этим она лишь доказала, что они опасны, — она повернулась и посмотрела на меня сквозь зелёный мрак кустов рододендрона. — Думаю, наверное, то же самое случилось и с твоей матерью.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Почему ты так думаешь? — спросила я.
Я вспомнила истории, которые рассказывала мне мама о блуждающих огоньках. Она всегда делала так, что те казались прекрасными существами. Говорила бы она о них подобным образом, если бы они сбили её с пути и завели в лес?