Источник судьбы - Елизавета Дворецкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Странный шум из спального чулана доходил и до гридницы, оттуда стали приходить с вопросами. Отец Хериберт велел никого не пускать.
– Кто-то из язычников навел порчу на королеву! – сказал он. – Если хотите помочь ей, прекратите ваше празднество и все вместе просите Господа избавить ее от злого колдовства. Может быть, еще не поздно отвратить Его гнев. Но сдается мне, Харальд конунг, что своим согласием потакать язычникам ты принес в жертву свою добрую жену!
Слух о колдовстве и порче, просочившись в гридницу, разом утихомирил шум пира. В спальный чулан пришел сам Харальд. Был он уже порядком пьян и никак не мог взять в толк, что происходит.
Увидев его, Теодрада завизжала так дико и отчаянно, что Харальд в испуге отскочил назад за дверь. Его сдержанную и скромную супругу подменили: ее светлые глаза стали совсем черными из-за расширившегося зрачка, были широко раскрыты и горели бессмысленным огнем, волосы разметались вокруг покрасневшего лица. Она рвалась вскочить с постели, где ее с трудом удерживали Адель и Рагенфредис, чуть не плачущие от ужаса, и непрерывно кричала что-то по-романски – на языке, которым она среди норманнов почти не пользовалась.
– Помолись за твою жену, Харальд конунг, попробуй возложить на нее руки – может быть, это поможет! – учил его Хериберт.
Харальд пробовал, бормоча единственную молитву, которую помнил наизусть, но Теодрада билась, дергалась и не желала, чтобы к ней прикасались. Однако силы ее стали убывать: она дышала тяжело, с хрипом, жар все усиливался.
– Уйди, уйди оттуда, конунг! – Сзади его тянули за одежду сразу несколько человек. – А вдруг еще на тебя перекинется? Кто знает, что за тролли в нее вселились?
– Такое что… тоже бывает с беременными? – недоумевающий Харальд обернулся и нашел глазами фру Ульвхильд.
– Чтобы на втором месяце беременности так бесноваться… я такого никогда не видела, – ответила она. – Я знаю одного человека, который изгоняет злых духов. Но до его дома полный день пути.
Пока вспоминали способы изгнания злых духов, шум в спальном чулане улегся и постепенно все стихло.
– Ей полегчало? – сбежавший было назад в гридницу Харальд, заметив прекращение криков, осторожно заглянул в чулан.
Теодрада лежала, вытянувшись, и смотрела вверх широко раскрытыми глазами. Рот ее тоже был открыт, лицо искажено. Две женщины стояли на коленях перед лежанкой и плакали. Монах все молился. Харальд подошел, с недоумением и испугом глядя на жену, прикоснулся к ее горячей руке, пощупал жилку на запястье.
– Да она же умерла… – прошептал он, как будто не мог поверить.
Еще несколько ярлов и Торхалль хёвдинг пробрались за ним в спальный чулан и заполнили его до самых дверей – много народу здесь и не могло поместься. Все молча смотрели на лежащее на смятой постели тело. Воспаленное, искаженное мучительной и дикой гримасой лицо, широкая белая рубашка и разметавшиеся волосы придавали Теодраде сходство с самой Смертью. Последней пролезла Веляна. Увидев тело, она охнула и прижала руки к лицу, из глаз побежали слезы, пока больше от потрясения и страха, чем от скорби. Не укладывалось в сознании, что недомогание королевы, так внезапно начавшееся, так быстро и страшно закончилось.
На другой день после пира в городе и в войске много говорили о внезапной смерти молодой королевы. Все считали это знаком свыше – расходились только в том, от кого этот знак и о чем.
Рерик, словно отупев от потрясения, даже на следующий день не мог поверить в случившееся. За эти три года Теодрада стала ему истинной сестрой. Его ненавязчивость и ее скромность мешали им открыто проявлять свои чувства, но он доверял ей, как никакой другой женщине, и любил так же сильно, как дома, в Смалёнде, любил Хильду. Внезапная, беспричинная смерть Теодрады не укладывалась у него в голове, все казалось, что произошла какая-то ошибка. И даже глядя в мертвое лицо, почти такое же бледное, как белое шелковое покрывало, он не мог поверить, что это – Теодрада.
Другим горем были мысли о Гизеле. Рерик знал, как она привязана к своей единственной дочери, и холодел, невольно представляя ее отчаяние. И чувствовал себя виноватым – ведь он был рядом, все случилось буквально у него на глазах. Он мог бы что-то сделать, как-то предотвратить, уберечь… И кто-то ведь еще должен будет сообщить ей об этом.
Харальд тоже был изумлен и растерян, но к обычным чувствам мужа, внезапно потерявшего молодую, красивую, знатную жену, да еще и вместе с нерожденным наследником, присоединялось чувство, будто его нагло, на глазах у всего хирда, ограбили. У него отняли настоящее сокровище, и Харальд был полон решимости доискаться, кто в этом виноват.
Отец Хериберт тоже едва помнил себя от горя – ведь в последние три года они с Теодрадой так сблизились, оказавшись чуть ли не единственными настоящими христианами среди норманнов, вчерашних язычников, и он любил свою духовную дочь не меньше, чем иные отцы любят родных детей.
– Праведники просияют, словно солнце в Царстве Отца их… – бормотал он, утешая то ли самого себя, то ли Рерика. – Там будет жизнь с Богом без страха смерти… там Свет Неубывающий, там никогда нет мрака; там здравие, которое не расстроит никакая болезнь… Там неиссякающее изобилие для тех, кто ныне алчут и жаждут правды; там благоденствие, которое не нарушает никакой страх; там радость, которую не нарушает никакая печаль; там вечная слава с ангелами и архангелами, с праотцами и пророками, с апостолами и мучениками, с исповедниками и святыми девами, следующими за Христом, куда бы он ни пошел…
– Что ты несешь? – размеренно поинтересовался Рерик, не поднимая на него глаз. Он нередко не понимал Хериберта, а сейчас, как ему казалось, тот и вовсе помешался.
– Святыми девами, следующими за Христом… куда бы Он ни пошел… – повторил Хериберт и смахнул со щеки медленно, тяжело ползущую мужскую слезу. – Она была из тех, кто следовал за Христом… всегда… И теперь она там… Апостол говорил… «Не видел того глаз, не слышало того ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его»…
Рерик понимал только то, что Бог устами Хериберта обещает вечное блаженство душе Теодрады, но его веры они никак не укрепяли. Он точно знал, что Теодрада была очень хорошей женщиной: доброй, искренней, старательно выполняла все обязанности жены, хозяйки дома и королевы, даже если они и расходились иной раз с ее желаниями. И она ни в чем не была виновата. Ее смерть – огромная несправедливость, кто бы ни был в ней виноват. Допустим, старые боги не помогли ей, потому что она им чужая и по крови, и по вере. Но Бог Хериберта, Бог самой Теодрады? Хериберт первый готов причислить ее к святым девам, всегда следующим за Христом. Так почему он не защитил ее?
Но вскоре отец Хериберт взял себя в руки. У него уже имелось объяснение случившемуся. Он был уверен и внушал Харальду, что Теодраду погубили происки сатаны.
– Ты должен немедлено заставить всех здешних людей принять Христову веру, обратить наконец этих злобных волков в кротких овец, пока дьявол не выносит все стадо в своих когтях! Сам Господь указывает тебе на то, что промедление подобно смерти, что твои колебания в вере чреваты гибелью! Ты был готов примириться с дьяволом, служить на его алтаре, и вот Сатана нанес тебе первый удар! Теперь ты должен нанести удар ему и навек покончить с его властью в этой стране!
– Это невозможно! – решительно и даже со злобой возражал Рерик. – Не-воз-мо-жно, пойми ты, бритая башка! – Так он не называл Хериберта с самых первых дней их знакомства, и это показывало, в каком он потрясении. – По всему городу ходят слухи, что в королеву вселился какой-то злой дух и убил ее! А она была христианка! Все в Хейдабьюре уверены, что ее покарали боги, что их разгневало само пребывание в городе христианской королевы! Теперь даже и те, кто соглашался было крестить, боятся это делать, потому что никто не хочет вызвать на себя гнев богов! Никто не хочет умереть той же смертью, что и она! Все в городе говорят, что боги послали ей смерть, чтобы наказать конунга за то, что он им изменил!
– И ты говоришь то же самое! – воскликнул монах. – Ты думаешь то же самое, что и эти одержимые дьяволом невежды! Ты сам готов отступиться, предать Христа, а за это тебя ждет еще худшее наказание, чем их всех! Рейрик, опомнись! Ты уже видишь, к чему привело потакание дьяволу! Ты хочешь дождаться еще худших бед!
Харальд был мрачен и не знал, кого слушать. Он не сомневался, что высшие силы этой смертью подали ему знак, но был в тем большей растерянности, что совершенно не знал, каким именно силам его приписать. Кто из богов наказал его и за какую провинность? То ли Один убил его жену-христианку, чтобы наказать за предательство веры предков, то ли Христос таким суровым способом хотел подтолкнуть его к более решительной борьбе с язычниками? Но за второе толкование выступал только отец Хериберт и немногочисленные в хирде франки, а за первое – весь город и все войско во главе с его собственным братом. Даже Анунд конунг, сам христианин, усомнился и ходил удрученный и молчаливый.