Корни травы - Стюарт Вудс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вытянулась в воде, схватила его за волосы, и потянула вниз.
Лицо его скользнуло по всему ее телу, между грудями, по плоскому животу и волосиками лобка. Она нависла над ним, но он владел положением, и они оба нырнули, а после вынырнули, слитые в одно целое. Ее груди топорщились в его ладонях, он ощущал тепло ее спины и упругость смуглых ягодиц.
Они на ферме наедине. С Лэрри она рассталась... Так что ж? Какого же черта тогда?
– О, мистер Ли, – рассмеялась Чарлена. – У вас такой вид, будто вы приняли важное решение.
– И принял, – сказал он
– Ну, Уилл, если так... – вымолвила она и притянула его, прильнув. Ее рот был мягким и теплым, а тело обволакивало. Ногами она зажала его возбужденный пенис. Они рухнули в воду, обнявшись. Там она отпрянула и спросила: – Найдется кровать в том маленьком домике?
– Есть, – произнес он.
– Я приглашаю, – важно сказала она. Он поплыл за ней, но она выскочила из воды и побежала к коттеджу, когда он едва достиг берега. Проскочив раскрытую дверь, она с разбега прыгнула на постель.
Они недолго возились, пока она не нашла его и не поместила в себя.
– О Боже, – стонала она...
Они были мокры от озера и друг от друга.
– Ты знаешь, как объегорить девчонку, – сказала она наконец.
– Это я-то? – взревел он от смеха.
– А также, как осчастливить ее, – сказала она.
– Ну это больше, чем счастье.
– Согласна с вами, достопочтенный мистер Ли. Теперь давайте работать медленнее. – Она погладила его щеки и отвела свои волосы.
– Справлюсь ли я? – спросил Уилл, набирая дыхание.
Она перевернула его на спину и стала водить языком возле его соска.
– О, ты сможешь, – сказала она, мягко забирая в ладони его яички.
Она не ошиблась. Он смог.
Когда стемнело, они после душа лежали на свежих простынях и ели мороженое.
– Похоже, возникнет проблема, – сказал он.
– Какая? – спросила она. – Я на таблетках и абсолютно здорова. Я только что проверялась.
– Из-за Лэрри.
– О, из-за него. Но мы расстались давно, я и забыла, когда.
– Дело в том, что ты главный свидетель защиты на уголовном процессе, который еще впереди.
– Ну и что?
– Любой недоброжелатель – обвинитель, судья, присяжный – может сказать, что я таким образом пытаюсь влиять на твои показания.
– А ты это делал? Я-то подумала, что ты трахал меня. То есть, когда я сама не трахала тебя.
– Это само собой, но, может, не самое умное нам с тобой, как ты говоришь, трахаться в период подготовки процесса. Улавливаешь мысль?
– Разве тебе не понравилось?
– О, милочка... Понравилось – не то слово. И все же, годится ли так вести себя? Неподходяще.
– А я и рада, – сказала она. – Ненавижу все подходящее. Во мне нет ничего подходящего.
– В том-то твоя и прелесть.
– И только?
– Ну, кажется что-то еще... В это роде.
– Могу я задать тебе личный вопрос? – спросила она, доедая мороженое.
– Не вижу препятствий. Момент подходящий. – Тогда ты мне честно скажи, соблазнял тебя кто-нибудь, до этого евший мороженое?
– Нет, ни разу еще не везло, – слабо ответил он. Она отставила блюдце, вылизав его напоследок.
– Что ж, старина, – сказала она деловито, – теперь тебе стало везти.
* * *На рассвете понедельника она вышла из коттеджа и отыскала снаружи одежду, в которой вчера приехала. С шортами и рубашкой в руках вернулась на край постели.
– Уилл, ты невероятно похотлив, – сказала она. – А мне нужно приступить к работе ровно в восемь. Утренняя смена.
– Это я-то похотлив? – спросил он спросонья. – Всегда, – сказала она, сдернув с него простынку. – Только посмотри на себя. Вот так ты всегда просыпаешься? Лежи теперь просто и тихо. – Она села на его чресла, расставив колени, и запустила его в себя снизу.
– Ты изумительно влажная внутри, – сказал он, приподнявшись и целуя ее.
– Твоя вина.
– Ты прекрасна.
– И ты не так плох, – сказала она, слегка задыхаясь. – О, я кончаю.
Они замерли, слившись. Затем она оттолкнула его на постель, поднялась, принесла махровое полотенце и обтерла его запавший живот и пониже.
– Хорошенькое начало дня, – сказал он.
– Поспи-ка, парень, и за меня.
– Чарлена, прежде чем ты уедешь...
– Послушай, Уилл, все было здорово. Знаю, ты будешь страшно занят. И ты не обязан звонить мне по телефону. Мы вращаемся по разным орбитам, и я не такая девица, которую можно взять в твой клуб на танцы.
– Ты потрясающа.
– Приятно слышать, но ты мне не должен, – сказала она. – Тем не менее, если снова почувствуешь что-то такое, я буду рада потрахаться с тобой. Можем ли все оставить, как оно есть? Это было хорошо.
– Конечно. Если ты хочешь.
– Именно этого хочу. И не волнуйся из-за процесса. Я умею держать рот на запоре. Там я выступлю, как надо. Ты не повлиял на меня в этом смысле. – Она встала и быстро оделась. – Правда, поспи, – сказала она, целуя его.
– Прощай, Чарлена, – сказал он со вздохом.
– Прощай, Уилл. До поры, когда снова захочешь меня.
Она вышла, и Уилл погрузился в розовый сумрак сна.
Глава 24
В понедельник Уилл с утра ощущал необычную легкость. Чарлена будто омолодила его. Он разрядился и был бесконечно ей благодарен. Но вместе с тем слегка озадачен тем, как она взяла его. Штурмом!.. Он и не знал, что бывают такие женщины. Как бы там ни было, это касается только их – его и ее.
Том Блэк присмотрелся к нему внимательно.
– Похоже, вы отдохнули как следует, – сказал он.
– Изумительно! День был отличный, – усмехнулся Уилл.
– Что ж, рад видеть вас в приподнятом настроении. Хорошо бы и мне взбодриться, но есть проблема. Мы уже, вроде бы, на мели. Деньги на исходе, Уилл. Подозреваю, что кое-кому мы уже надоели своими просьбами поддержать кампанию материально. Ума не приложу, как быть дальше. Требуется какая-то сенсация, благоприятная для нас. Помог бы еще один раунд с Маком на телевидении, но он вовремя сделал финт и вышел с площадки. Нужен Бенджамин Карр с его напором и умением хватать людей за руки. С его безусловным авторитетом.
– Бен Карр, увы, в ауте, – сказал Уилл. – Он в таком состоянии, что не может даже дать интервью. Его понимают лишь самые близкие люди. И то не все.
– Кстати уж, – сказал Том. – Эмма Карр с некоторых пор посещает чаепития активистов Мака и разглагольствует о том, что ее брат всегда любил Мака Дина, а вам он, дескать, не доверял.
– Ну, в отношении мисс Эмми мы совершенно бессильны. Я не стану связывать ее действия. Пусть болтает. Старость – не радость.
Вошла Китти Конрой с объемистым пакетом, доставленным службой «Федерал экспресс».
– Это адресовано вам, Уилл.
– Давайте вскроем. Много ли у нас бывает почтовых поступлений через «Федерал экспресс»?
– Не могу вспомнить и одного, – сказал Том. – У нас с ними нет контракта.
Китти потянула за нитку, пакет раскрылся, она его перевернула и высыпала содержимое на стол Уилла. Пачки цветных бумажек были перехвачены резинками.
– Что за дьявол? – спросил Том, взяв одну пачку. Китти выудила из пакета письмо.
– Подпись Лартона Питтса, – сказал она, передавая листок Уиллу.
– Иисус, Уилл, – сказал Том. – У меня в руках чеки.
Уилл опешил. Он прочитал вслух:
– "Дорогой Уилл, вы произвели на нас большое впечатление. Мы сделали ряд телефонных звонков своим знакомым и собрали приложенное к сему. Надеюсь, что сумеете это использовать. С приветом, Лартон".
Уилл посмотрел на чеки.
– Сколько здесь, как по-вашему? – спросил он. Том и Китти снимали резинки.
– Здесь нет чека меньше чем на пятьсот долларов, – сказал Том. – Большинство по тысяче.
– Не могу поверить, – сказала Китти, отодвинув счетную машинку. – У меня получается четыреста десять тысяч долларов!
– Придется, думаю, вернуть эти деньги Питтсу, пока не поздно, – сказал Уилл.
– Черта-с два, – рявкнул Том. – Это законные взносы граждан штата, поддерживающих вашу кампанию. Каждый вносит не более тысячи баксов. Отправители разные, все по закону.
– Наваждение, – сказал Уилл.
В кабинет вошел один из сотрудников штаба.
– Уилл, звонит ваш отец, – сказал он. Уилл нажал кнопку:
– Доброе утро, папа, как вы провели уик-энд?
– Это сейчас не важно, – ответил Билли Ли. – Меня интересует твое настроение. Если то, что я слышал, правда, оно должно быть прекрасным. Мне только что звонил Питтс и заверил, что каждый цент передан тебе в соответствии с законом. Просил только, чтобы ты воздержался от огласки имен людей, организовавших это дело. Реклама им в данном случае не требуется.
– Но полагается иметь список жертвователей, – сказал Уилл.
– С этим все в порядке;. Лартон и его друзья числятся там со взносами по тысяче долларов от каждого.
– Я слегка не в себе в связи с этим сюрпризом. Нет ли какого подвоха?