Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Искусство обольщения - Гейл Бак

Искусство обольщения - Гейл Бак

Читать онлайн Искусство обольщения - Гейл Бак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 51
Перейти на страницу:

– Нет, Чарльз! – крикнула Верити. – Умоляю, нет!

– Нет, Верити. Ты не сможешь переубедить меня. Я намерен потребовать сатисфакции. Мы будем драться с лордом Рэтбоуном. – Глаза сэра Чарльза зажглись страшным огнем. – Либо его светлость наденет на твой палец обручальное кольцо, либо…

– Чарльз, ты не можешь так поступить! – ужаснувшись, воскликнула Верити.

– Разве? Обещаю тебе, на той неделе в это самое время лорд Рэтбоун либо будет лежать мертвым у моих ног, либо он предложит тебе свое имя. Я бы предпочел его прикончить. – Сэр Чарльз рассматривал бледное лицо сестры с пристальным интересом. – Послушай, Верити, неужели ты можешь сожалеть о мужчине, который с таким злобным расчетом погубил твою честь?

Верити отвернулась и прикрыла рот рукой. Сэр Чарльз нахмурился. Он взял ее за локоть и повернул к себе лицом. Она не смела встретиться с ним взглядом.

– Верити.

Он поднял ее подбородок, заставив поглядеть себе в глаза.

– Что такое? Неужели ты можешь любить мерзавца? Наступила долгая напряженная тишина. Сэр Чарльз отпустил сестру и вздохнул.

– Хорошо. Я сделаю все, чтобы смирить свою агрессивность.

– Я не желаю выходить замуж по необходимости, – проговорила Верити.

– Ты можешь выходить за него – можешь не выходить, как ты пожелаешь, – сказал сэр Чарльз. Она глянула на него.

– Но если не выйду – ты его убьешь, так? – Брат пожал плечами.

– Наше место в этом мире предопределено, Верити. Есть правила поведения, которым мы все обязаны подчиняться. Отступления не прощаются и не забываются. Ты должна была бы это знать. Хотя твое собственное поведение может быть безупречным, может быть частично забытым, как предсказывает миссис Арнольд, тебя все равно будут преследовать пересуды. Я не желаю этого. Поэтому я обязан защитить твою честь как могу.

– Он совершенно прав, моя дорогая, – вздохнув, произнесла миссис Арнольд.

Верити оказалась в ловушке. Ей оставалось либо согласиться с подписанным лорду Рэтбоуну смертным приговором, либо смириться с навязанным ей будущим.

Странно, но ей не пришло в голову, что именно ее брат может пасть в дуэли с виконтом. Она видела лишь то, что теперь судьбы ее и виконта взаимосвязаны.

– Значит, у меня нет выбора? Сэр Чарльз даже не стал отвечать на этот риторический вопрос.

– Утром я отбываю в Лондон. Миссис Арнольд, не будете ли вы любезны взять Верити с собой в Лондон и оставить ее у себя, пока этот вопрос не разрешится.

– Конечно, сэр Чарльз. Верити известно, что я ее всегда рада видеть. – Миссис Арнольд встала. – Я, кажется, не хочу чая. Надеюсь, вы извините меня, сэр Чарльз? Верити, не пойти ли нам поспать? Я уверена, что ваш замечательный дворецкий уже приготовил нам постели наверху.

– Да, пошли. Наверное, ты устала. – Верити говорила и двигалась механически. Взяв канделябр, она пошла вслед за подругой к двери. Не оглядываясь, она сказала: – Доброй ночи, Чарльз.

Он бесстрастно смотрел, как дамы выходят. Повернувшись к камину, он пнул носком сапога полено.

– Что за несчастливое возвращение домой, – пробормотал он.

* * *

На следующее утро Верити и миссис Арнольд выехали в Лондон. Сэр Чарльз сопровождал их верхом.

Следом в одном из экипажей Крофтхауза ехали с багажом горничная миссис Арнольд и адъютант сэра Чарльза.

Несколько раз за время путешествия миссис Арнольд удавалось увлечь Верити разговором. Однако он продолжался всего несколько секунд. Наконец, миссис Арнольд сказала:

– Прости меня, Верити. Наверное, я была не права, раскрыв тайну сэру Чарльзу.

– Все в порядке, Бетси. Ты же делала это для моего блага. – Это было почти все, что она произнесла за целый день.

– Ты любишь его, Верити, – опять нарушила молчание миссис Арнольд. – Раз так, то поставленные тебе условия неплохи. Постепенно лорд Рэтбоун также полюбит тебя.

– Бетси, как это может быть, когда я хорошо знаю его чувства ко мне? Он презирает меня, Бетси.

Верити не глядела на миссис Арнольд, но в ее голосе была такая горькая убежденность, что та ощутила всю глубину горя и отчаяния подруги. Не в первый раз миссис Арнольд было нечего сказать.

Глава 22

Лорд Рэтбоун вернулся вечером в свой дом в необычно ранний час.

Портье, открывший дверь, был удивлен, увидев хозяина. Бросив украдкой взгляд на мрачное лицо лорда, лакей счел за благо воздержаться от вопросов. Видимо, его светлость находится в редком задумчивом настроении, решил лакей.

Лорд Рэтбоун согласился бы, очевидно, с этим выводом, если бы смотрел на себя со стороны. Он прошел в дом, бросив портье перчатки и шляпу.

– Пришли мне бутылку бренди, – приказал он портье. Не оглянувшись и не убедившись в том, что приказ понят, он быстро поднялся по лестнице.

В гостиной в камине был разведен огонь, лорд Рэтбоун опустился в кресло, откинул голову и закрыл глаза. Мысли его не были приятными. Несмотря на разнообразные развлечения, которыми он пытался развеять свою мрачность по возвращении в Лондон, ему не удавалось выкинуть из памяти все случившееся.

На следующий день он решил нанести визит матери, желая покончить с неприятной необходимостью.

Леди Рэтбоун выслушала без комментариев его краткий отчёт о поездке. Он не упомянул о мисс Уорт даже мельком, но подробно рассказал о кузине и тете.

– Жаль, что тебе эти люди показались такими неприятными, – выслушав сына, проговорила леди Рэтбоун.

– Я не намерен искать другую кандидатку в жены, мэм..

– Я и не предлагала тебе этого, Джордж. Лорд Рэтбоун вошел в гостиную готовый к битве. Внезапное покорное отступничество матери не позволило ему эмоционально разрядиться, что было ему крайне необходимо, и его раздражение поднялось до невероятной степени. Он сухо поклонился и вышел, не сказав больше ни слова.

Но злость и обиды прошли, обнажив истинную причину раздражения. Лорд Рэтбоун тяжело вздохнул. Он раскаивался и сожалел обо всем содеянном. Причину всего виконт видел в своей гордости и самомнении.

Если бы можно было начать сначала, он бы стряхнул, как пыль, обидные слова мисс Уорт. Что она для него, в конце концов? Компаньонка! Почему она заняла такое место в его мыслях?

Он понимал, что что-то в нем переломилось, где-то он перешел границу легкого флирта. Лорд рассчитывал, что все это обернется спортивным развлечением. Но постепенно он начал понимать, что чувствует к мисс Уорт нечто другое. К тому времени, когда он осознал это, отступать было поздно.

Злополучный бал перечеркнул все, на что он мог надеяться.

Угрызения совести продолжали его преследовать. Он, который претерпел в детстве множество оскорблений, сам причинил зло, можно сказать, своей подруге по несчастью.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 51
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Искусство обольщения - Гейл Бак.
Комментарии