Очерки истории кибернетики в СССР - Василий Дмитриевич Пихорович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Правда, не хотелось бы, чтобы у читателя создавалось впечатление, что профессор Кратко – просто грубый фальсификатор. На самом деле он использует самые разнообразные средства для достижения цели.
Как Вам нравится, например, такое цитирование слов 3. Л. Рабиновича, который оставался старшим в лаборатории после отъезда Лебедева в Москву:
«Коллектив лаборатории был по тем временам очень сильным. Возможно, поэтому сначала Глушкова встретили с некоторым недоверием»?
Сравниваем с оригиналом:
«Коллектив лаборатории был по тем временам очень сильным. Может быть, поэтому вначале Глушков был встречен с некоторыми недоверием, хотя как человек он сразу же вызвал симпатии буквально у всех сотрудников.
Ну что, похоже?
Там, кстати, еще и продолжение есть:
«Возникшие сомнения в гротескной форме выразил умелец и острослов, талантливый техник Ю. С. Мозыра, к сожалению, безвременно скончавшийся:
С математических высот Ты спущен к нам в водоворот, С Олимпа, где слагают оды, Туда, где крик стоит: «Диоды!», Где каждому подай паяльник. Попробуй, справишься ль, начальник!Справился. Да еще как! И, конечно, в этом нелегком «овладении» коллективом Глушкову помогли блестящий интеллект, человеческое обаяние, увлеченность новой наукой»[135].
Или возьмем воспоминания академика В. С. Королюка, на которые дважды ссылается Кратко и с которых он с помощью уже известных нам методов добывает самые темные краски для портрета В. М. Глушкова. Понятно, что цитируя академика В. С. Королюка, проф. Кратко пропустил его слова о том, что с назначением В. М. Глушкова заведующим лабораторией вычислительной техники «начался удивительный период феофанийской жизни, период бурь и натисков». Или такое: «Жизнь в лаборатории резко оживилась. Инженеры, которых Лебедев оставил в Киеве, с энтузиазмом принялись за разработку новых ЭВМ».
И даже такие в общем-то критические слова проф. Кратко обходит своим вниманием: «Владея удивительной логикой убеждения и будучи первоклассным ученым, Глушков приобрел сторонников во всех руководящих сферах: не только в Президиуме АН, но и в правительственные и в ЦК Компартии. Теперь Б. В. Гнеденко оказался исторической помехой на ясном пути к успеху В. Глушкова. Логическим следствием был разрыв их дружеских отношений». Ни одного положительного слова о Глушкова звучать не должно. А вот что касается негатива, то господин Кратко умело выискивает его даже там, его и не было. Мастерски подобранные цитаты подгоняются таким образом, чтобы читатель сам в своем воображении нарисовал негативный образ. Причем сам Кратко остается в тени. Читателю должно казаться, что навязанный ему господином Кратко негатив принадлежит исключительно автору цитируемых воспоминаний.
Представляете ситуацию – академик В. С. Королюк, лауреат премии им. В. М. Глушкова, пишет о последнем всякие мелкие пакости. Конечно, нормальный человек представить такого не может. А вот пан Кратко – пожалуйста, и умелой рукой выписывает именно такую ситуацию. Читаешь статью Мирослава Кратко и удивляешься – как такое можно писать? Казалось бы, какой смысл называть человека, который уже два года как стал доктором наук, кандидатом, как можно цитировать так, чтобы восхищение автора личностью Глушкова (как у 3. Л. Рабиновича) превратилось в ровно противоположное отношение к нему? Но у господина Кратко своя логика. Он не гнушается никакими приемами. Например, в цитируемом М. Кратко тексте Глушкова, в котором тот рассказывает о разработке теории автоматов, ставшей, по его словам «основой для проектирования ЭВМ», есть фраза «Так же самое делали и американцы, естественно, но у нас их материалы появились много позже, хотя сборник по автоматам вышел в 1956 г.». Ее проф. Кратко переводит так, «Те ж саме, звичайно, робили й американцi, але у них i матерiали з'явилися пiзнiше, хоч збiрник з теорiï автоматiв побачив свiт у США в 1956 роцi». Попробуйте понять, что может означать «у них появились позже, хотя сборник увидел свет в США 1956 году». Вряд ли кому придет в голову, что уважаемый критик Глушкова просто перевел «у нас» как «у них». Все будут уверены, что эта абракадабра принадлежит самому Глушкову, ведь текст идет в кавычках и сопровождается словами «о своих первых шагах на новом месте Глушков рассказывает». После текста в кавычках идет сноска и не очень внимательные читатели могут подумать, что за ней кроется ссылка на источник, из которого автор взял цитату. Так бывает обычно. Но не у проф. Кратко. У господина Кратко вместо ссылки на источник идет, так сказать, «авторский комментарий» к цитируемому тексту, то есть очередная порция грязных намеков, а то и просто «ведро помоев», как мы имеем в данном случае.
Процитируем эту тираду полностью. Она заслуживает этого еще и потому, что это самый крупный на всю статью целостный кусок текста, который не переписан ниоткуда и не пересказанный, а написанный автором собственноручно.
«Теория автоматов не стала основой при проектировании ЭВМ. Понятие (абстрактное) конечного автомата принадлежит американскому логику С. К. Клини, он же получил основной результат о том, какого рода преобразования информации осуществляют такие автоматы. Когда результат Клини был известным, В. М. Глушков дал лишь другую, алгебраическую интерпретацию этого результата. О том, что теорию автоматов можно будет использовать в процессе проектирования ЭВМ, думал не только Глушков, так думали тогда, наверное, все конструкторы ЭВМ. Но абстрактная теория автоматов – направление, в котором работал В. М. Глушков – принципиально не могла стать