Солнце в зените - Жюльет Даймоук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
'С вами все в порядке?' - спросила она. 'Этим вечером вы не производите впечатления благополучия, если простите мне подобное замечание'.
'О', - Анна через силу улыбнулась. 'Со мной все хорошо, просто данный период для меня очень болезнен'.
'Разумеется. Я тоже потеряла того, кого любила'.
'Знаю и сожалею. Что до меня, сколько бы у нас с отцом не было разногласий, он был мне чрезвычайно дорог'.
Анна не упомянула мужа, принца, и, так как пьеса уже начиналась, быстро прошептала: 'Госпожа Буршье, могу я прийти вас увидеть? Мне бы так хотелось побеседовать с вами, - если смогу ускользнуть'.
'Добро пожаловать', - ответила Бесс. 'Я бываю дома по понедельникам и вторникам'. 'Но, Господи', - подумала она, - 'неужели герцог оставит ее своей заложницей?'
'Пожалуйста, леди, потише', - попросил их герцог Кларенс. 'Пьеса вот-вот начнется'.
Воцарилась тишина, но потом в связи с некоторыми обстоятельствами Бесс вспомнила эти последние слова. На лице Анны отражалась болезненная тревога, и Бесс стала смотреть отчасти неуклюжее представление о даме, спасенной из замка, защищаемом злобным рыцарем, которая не слышала и звука, весомее, чем подбадривание доброго рыцаря, пришедшего ей на помощь. Жизнь была серьезнее, нежели бессмысленная постановка, и леди Буршье испытывала глубокое сочувствие к девушке, попавшей под воображаемую опеку герцога Кларенса. Помимо своей воли Бесс посмотрела на Ричарда Глостера, но тот взирал на сцену, не отрывая взгляда от актеров и без малейшего следа какого-либо прочитываемого выражения.
В понедельник Анна пришла и почти до того, как дверь закрылась, разрыдавшись, поспешила к Бесс с протянутыми руками: 'Леди Буршье, помогите мне, помогите мне'.
'В чем дело, дитя?' - спросила ошеломленная Бесс. Она подвела Анну к своему креслу. 'Давайте, присаживайтесь и рассказывайте'.
Анна еще минуту плакала, но потом подняла пошедшее пятнами лицо, лихорадочный румянец испортил нежность мягкой кожи, серые глаза покраснели, каштановые волосы выбившись из прически, выпали из-под капюшона. 'Мне страшно, намного страшнее, чем, когда мы услышали о гибели моего батюшки и были вынуждены бежать из Тьюксбери в тот монастырь'.
'Почему? Чего тут можно бояться?' - удивленно поинтересовалась Бесс, хотя интуитивно уже знала ответ. 'В самом деле, я надеялась, что теперь -'
'Знаю - я знаю!' Анна сдалась на милость новому припадку. 'Ричард - герцог- он уехал сегодня сражаться с шотландцами, как вы, наверное, слышали, но, прежде чем отбыть, он - он позволил мне думать -'
'О! Тогда, конечно, для вас все сложится хорошо?'
'Нет! Нет! Мой зять - порочен и алчен. Он мечтает заполучить все земли отца, а не только долю Изабель. Ручается, что я не выйду замуж без его согласия, тем более, не соединю свою жизнь с жизнью его брата. Говорит - он говорит, что мне лучше сделать скромный вклад в монастырь, но я не хочу, я не хочу!'
'Понятно, что не хотите', - согласилась Бесс. 'Никогда не слышала ни о чем, более жестоком, когда ваше сердце находится совершенно в другом месте. Что говорит Изабель?'
'О, она очень добра, но также питает страх перед Джорджем и умоляет меня поступать в соответствии с его повелениями. Он порочный и злой человек, поднимал руку на нее больше, чем раз, приводил в супружескую постель любовниц, а Изабель отправлял спать к ее дамам. На Боу Лейн живет прачка. Когда она приходит забрать белье, Джордж посылает за ней и задирает той юбки прямо на глазах у жены. Это отвратительно, тем не менее, - тем не менее, Изабель утверждает, что любит его. Ох!' Анна сомкнула ладони. 'У меня уже был муж, которого я ненавидела. И другого заводить не желаю'.
'Понятно. Я так и полагала, что вы не скорбите о принце Эдварде'.
Анну передернуло. 'Господи, нет, конечно! Свекровь ненавидела меня, так как ненавидела отца, а всем им пришлось соединить свои силы. И я ее ненавидела. Бога благодарю, что так и не попала в постель этого мерзкого мальчишки'.
'Ваш брак не был подтвержден? Разумеется, когда принца убили, ему исполнилось лишь семнадцать, вы же достигли всего где-то шестнадцати'.
'Да, но неужели вы не понимаете? Королева Маргарет хотела иметь возможность отменить наш союз, если батюшка бы проиграл. Также я благодарю Господа, что никогда, никогда не должна буду опять ее увидеть'.
Бесс взяла маленькие ладошки Анны в свои руки. 'Бедное дитя', - подумала молодая женщина, - 'бедное дитя, попасть в окружение столь сильной стены из ненависти. Представить жутко, что она перенесла, выдерживая подобное в одиночестве'. 'Когда вернется герцог Ричард, король обязательно отдаст вас под его крыло', - успокаивающе произнесла фрейлина. 'И тогда вы будете счастливы. Милорд Кларенс не сможет этому воспрепятствовать'.
'Кларенс утверждает, что теперь он - мой сторож'. Анна опять принялась рыдать. 'Я так боюсь того, что он способен натворить, его же ничто не остановит, если Джордж хочет поступить по-своему'.
'Джордж Кларенс скор на горячие слова и глупые поступки', - ободряюще заметила Бесс. 'Если дела пойдут совсем плохо, приходите ко мне, или к герцогине Сесиль. Она не позволит, чтобы с вами обращались дурно'.
В конце концов, Бесс удалось утешить растерянную девушку и отправить ее назад в дом Кларенса. Она была почти уверена, что герцог никогда не сумеет навязать родственнице своей воли без разрешения на то Эдварда. Да и Ричард скоро вернется.
Между тем, к собственному смущению, под осаду попало ее собственное положение, к тому же уже с другой и внушающей изумление стороны. В один из ранних сентябрьских деньков Бесс навестил младший из братьев Пастонов.
'Прошу простить меня, миледи', - извинился он. 'С момента битвы при Барнете мы с братом находились в отчаянных условиях. Милорд Оксфорд был нам добрым патроном, поэтому мы, естественно, сочли себя обязанными пойти под его знамя. Никогда мы не ошибались столь сильно. В ходе сражения в