Молодая и покорная - Шайла Блэк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тише…., - предупредил его друг низким голосом.
— Давай для начала узнаем, что известно этому ублюдку.
Хаммер вошел в дом. Не обращая внимания на вонь, исходящую от старика, Лиам последовал за ним.
Билл молча уставился на него, в то время, как Хаммер выглядел таким грозным, каким Лиам его еще никогда не видел.
— Где. Она?
— Кто?
— Рейн.
— Почему я должен знать, где искать эту неблагодарную маленькую сучку? усмехнулся Билл.
— Я что, похож на фокусника, который спрятал ее у себя в рукаве?
Смерть для Билла будет слишком простым выходом. Лиам бы лично оторвал ему голову голыми руками, залил ее керосином, и с радостью поджег. Когда он бросился на старика, Хаммер снова удержал его.
— Она приходила сюда? потребовал Хаммер.
— Не можешь найти ее? Вот так номер.
Билл рассмеялся.
— Сейчас же ответь на вопрос, или я разорву тебя на куски!
Лиам не мог сдержать свою ярость.
— Если я что-то знаю…., - Билл повернулся к Лиаму, уставившись на него хитрым взглядом.
— Как сильно тебе дорога ее тощая задница?
— А как сильно ты хочешь жить? прорычал Лиам, не веря в то, что этот мудак имеет хоть какое-то генетическое сходство с женщиной, которую он любил.
— Собираешься ударить меня? — поддел его отец Рейн, прекрасно зная, что тот не осмелится.
— Отвечай нам. Ты знаешь, где найти Рейн?
Хаммер прервал его резким движением головы. Точно, ему ведь в это время полагалось обыскивать комнаты, надеясь найти и одновременно уповая на то, что он не найдет ее лежащей там в полумертвом состоянии.
— Сегодня, я не собираюсь торговаться, — сказал Хаммер.
— Ты получаешь свое ежемесячное пособие, и на этом все. Тебя ждут большие неприятности, если она здесь — или если она заходила к тебе, а ты не позвонил. Скажи, у нас до этого с тобой были проблемы?
— Оу, и от тебя она тоже сбежала? — ткнул его Билл.
— Она здесь, да или нет? — потребовал Хаммер.
— У меня кончается терпение.
— Возмооооожно, — насмехался Билл.
Пройдя через фойе, Лиам направился к кучам газет, разбросанным тут и там по полу. Он почувствовал отвращение. Ухоженный фасад дома Рейн, был лишь иллюзией, довольно симпатичный снаружи, но запущенный и разрушающийся внутри.
Лиам обыскал сверху до низу свободные спальни, но нашел только обертки, старую почту и мусор — даже в распахнутых дверях туалета. Кроме того, повсюду стояла такая ужасная вонь, что его едва не вывернуло наизнанку.
Лиам сразу узнал спальню, в которой когда-то жила Рейн. Стены еще сохранили блеклый оттенок розового. На одной из них, криво висел старый и помятый плакат Джастина Тимберлейка. А над старой односпальной кроватью, без матраса и постельного белья, виднелась размытая буква "Р".
Сейчас, комната напоминала собой мусорный бак, размером десять на десять. Каким-то образом, это причинило ему еще больше боли за нее.
Зайдя в хозяйскую спальню, Лиам закашлялся, борясь за каждый следующий тяжелый вдох. Внутри, тут и там, были разбросаны коробки из-под еды, пустые бутылки джина и переполненные пепельницы. Черт, атомная бомба, и та не смогла бы нанести большего ущерба.
Зовя Рейн по имени, он дернул на себя дверь туалета. Вонючая одежда, жесткие от грязи простыни, какая-то мелочь и затертые порно-журналы, тут же бросились ему в глаза, оскорбляя своим присутствием.
В ванной комнате, дела обстояли не лучше. Лиам попытался не обращать внимание на обрезки старой щетины, оставшейся на кафеле после бритья и на брызги мочи на полу. Шкаф для постельного белья был забит гниющими полотенцами и еще большим количеством мусора. В воздухе витал стойких запах немытого тела.
— В спальнях ее нет, — крикнул он Хаммеру, спускаясь вниз и по пути отряхивая ладони о брюки, пытаясь унять это противное покалывающее ощущение на коже.
Как только он убедится в том, что Рейн в безопасности, он не упустит шанса вернуться в "Темницу", залезть под душ и помыться антибактериальным мылом. Как Рейн вообще жила здесь? Она, конечно, не была чистоплюйкой, но любила опрятность и свежий вид, не брезгуя регулярной уборкой. Наверняка, она убирала и за мерзким стариком, который после ее ухода, этим даже и не озадачился.
Лиам вернулся на кухню — и остановился в дверях. Да, Билл, очевидно, исчерпал свой запас посуды и столовых приборов, еще несколько лет назад. Пластиковые тарелки, с остатками еды, громоздились друг на друге и покрывали все возможные горизонтальные поверхности. Экскременты тараканов и грызунов, смешались с другими, не поддающимися идентификации, слоями грязи. От ужасающего смрада у него чуть не подогнулись колени.
Он снова и снова, открывал каждую дверь и заглядывал в каждую комнату, зовя ее, но Рейн нигде не было.
В гараже было пусто, за исключением седана последней модели эконом-класса, с кучей вмятин на корпусе, проржавевшей стиральной машины и скособоченной сушилки для белья.
Лиам проверил каждый закуток в поисках пятен крови, клочков волос или одежды, но не нашел ни одного следа борьбы, который бы указывал на то, что Билл нанес Рейн какую-либо травму.
Подняв голову, Лиам увидел дверь, ведущую на чердак. Когда он потянул за шнур, прямо перед ним разложилась компактная лестница, ведущая наверх. Быстро вскарабкавшись на нее, он обнаружил там помещение, занятое мотками звукоизоляционной пленки и водонагревателем. Стены были выложены фанерой.
Он выпрямился.
Сюда из дома поднимались всевозможные запахи, вследствие чего, вонь здесь стояла несусветная. Но к счастью, площадь была небольшой. И ее проверка заняла не более минуты.
Принимая во внимание нетронутый дюймовый слой пыли, Лиам понял, что Рейн тут по всей вероятности не было. Это было почти облегчением для него. Потому как, он не мог себе представить, что она попадет в это грязное уродское логово снова, даже спасаясь бегством из ада.
Обогнув угол и подойдя к входной двери, он увидел, как Хаммер, зажав в кулак заляпанную футболку мерзкого пьяницы, отбросил того к стене.
— Разве ты сам не привязываешь ее к постели или что-то в таком роде? насмехался Билл.
— Держу пари, ей это нравится.
Хаммер зарычал.
— Что ты сказал?
— Я насмотрелся на таких как ты в Интернете, Мистер Извращенец. Я знаю о тебе все.
Нет, он не имеет ни малейшего представления.
Лиам подошел ближе.
— Хаммер отодвинься. Дай мне хотя бы разочек врезать ему.
— Поверь мне, я тоже этого хочу. Но его никчемная задница не стоит того, чтобы попасть из-за нее в тюрьму, да и потом, сидя за решеткой, мы не сможем найти Рейн.