Тибетское искусство любви - Гедун Чопел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
59
Эта поза напоминает «наслаждение стоя» (sthirarata) в «Камасутре» (II.6.35), когда партнеры совокупляются в положении стоя, опираясь о стену. Бхаттачарья называет эту позу «sthitarata».
60
Способ manthana упомянут в «Камасутре» (И.8.13) в части «О подражании мужчине» как один из вариантов введения члена во влагалище.
61
Этот способ напоминает «игру воробья» (catkavilasita) в «Камасутре» (II.8.20), упомянутую в части о подражании мужчине как один из способов введения члена во влагалище.
62
«Практический санскритско-английский словарь» Апте определяет hulahuli как «невнятный звук, который издают женщины в минуты радости».
63
Способ hula упомянут в «Камасутре» (П.8.13) в части о подражании мужчине как один из вариантов введения члена во влагалище.
64
Почему Гедун Чопел приводит санскритский эквивалент sititaka — загадка. Sita переводится как «борозда, дорожка или линия плужного лемеха» и поэтому согласуется с его описанием пахоты; однако тибетский эквивалент gdungs pa can означает не «пропаханный плугом», а «приступы страсти».
65
Этот способ упоминается, но не разъясняется в «Камасутре» (II.6.39).
66
Поза слона упоминается, но не разъясняется в «Камасутре» (II.6.39). В части о подражании мужчине (II.8.19) vrisaghata (удар быка) описывается как один из нескольких способов введения члена во влагалище; в данном случае это удар, наносимый рогами быка.
67
Эта поза упоминается, но не разъясняется в «Камасутре» (П.6.39).
68
Эта поза упоминается, но не разъясняется в «Камасутре» (II.6.39). В части о подражании мужчине (II.8.18) varahagatha (удар вепря) описывается как один из нескольких способов введения члена во влагалище.
69
Скорее всего, это область Керала, которую иногда называют Малайя-деза и в которой говорят на малайамском диалекте. Спасибо профессору Дэвиду Уайту за эту справку.
70
Про эту позу Гедун Чопел говорит:
«Некоторых страстных жительниц страны Персия может удовлетворить только этот способ соединения. Он называется «благоуханный сад». На языке арбхи он известен под названием kelaka».
71
«Кобылий способ» (vadavala) упоминается в «Камасутре» (II.6.20) и означает насильственное удержание женщиной введенного во влагалище члена.
72
Непонятно, почему Гедун Чопел назвал две позы «противоположными», если, по всей видимости, все двенадцать поз перемены ролей в своем роде являются противоположными способами.
73
Термин pandaka (ma ning) обычно переводится как «евнух», но Леонард Шиллинг в работе «Гомосексуальность в буддийских текстах Индии» доказал, что значение этого слова следует понимать гораздо шире.
74
Mkha' 'gro ma, dakini.
75
Одно из имен Шивы.
76
Это предложение (четыре стихотворных строки) цитируется в работе Гедуна Чопела «Украшение мысли Нагарджуны».
77
Vajrayana.
78
Kshana dal ba.
79
Akshana mi khom pa. Sampad, byor pa. Arhat dgra gcom pa.
80
Целебное растение, способствующее рассасыванию рубцов.
81
См., например, «Камасутру» II.6.6. и VII.2.
82
Речь идет о ритуальном кинжале трехгранной формы, называемом «пур-бу», который используется в некоторых тантрических ритуалах. — Прим. ред.
83
Abhidharmakosa; III. 15 а, б, и автокомментарий. Благодарю профессора Джоджа Дрейфуса за ссылку.
84
Аналогичное деление приведено в начале «Ратирахасьи» Коккоки и «Анангаранги» Кальянамаллы, но детали описаний отличаются.
85
Средство, усиливающее половое влечение. — Прим. ред.
86
Несмотря на то что в четвертой главе «Ратирахасьи» Коккоки и в «Анан-гаранге» Кальянамаллы женщины делятся на четыре типа на основании их возраста, возрастные периоды не совпадают с классификацией Гедуна Чопела.
87
Род. в 1903 г.
88
1904–1987. Датировка Стоддарда. Ду-джом Ринпоче снабдил Да-ванг-санг-бо чернилами и бумагой для составления книги Гедуна Чопела «Украшение мысли Нагарджуны».
89
Mahamudra.
90
Ее также называют Дурга и Парвати.
91
То есть выпуклой части раковины.
92
Grihyasutra.
93
Kamasutra.
94
Rgya cher rol pa, lalitavistara.
95
Dga' ba'i rol pa. Кока, или Коккока, является автором знаменитого произведения «Тайна любовной страсти» (ratirahasya), которое Гедун Чопел именует dga' ba'i gsang ba. Согласно Ричарду Бертону в его предисловии к «Анангаранге», «Ратирахасья» также известна как «Лилашастра» (lilashastra), и поскольку, как известно, у Коккоки не было других работ, dga' ba'i rol pa (на санскрите это было бы ratilila) и dga' ba'i gsang ba (ratirahasya) — одно и то же.
96
Моти Чандра называет его отца «Парибхадра, он же Гадья Видьядхара Кави», поэтому я перевел тибетский эквивалент как «Парибхадра».
97
Расположен в провинции Дзанг около Ши-га-дзей.
98
Догадки и предположения, связанные с этим текстом, см. в главе 2 предисловия.
99
Героиня «Рамаяны».
100
Это пять братьев, сыновей Панду, которые делили между собой одну жену — Драупади. См. «Махабхарату».
101
В своем предисловии Гедун Чопел ссылается на текст Махешвары chags pa'i bstan bcos (ragashastra?). Догадки и предположения, связанные с этим текстом, см. в главе 2 предисловия к переводу.
102
«Камасутра», П. 1.1–2.
103
Гунапрабха и Шакьяпрабха.
104
Нагарджуна, Арьядева, Асанга, Васубандху, Дигнага и Дхармакирти.
105
1290–1364.
106
Са-гья Пандита; 1182–1251.
107
Энергетические центры в макушке головы, горле, сердце, пупке и основании позвоночника.
108
Ваджрная обитель — тело, а шесть сущностей в соответствии с одним толкованием — земля, вода, огонь, ветер, каналы и капли. По другому толкованию, это кость, костный мозг и регенеративная жидкость, полученные от отца, и плоть, кожа и кровь, полученные от матери.
109
В «Драгоценном венце» (строфы 148–166), труде несомненно известном Гедуну Чопелу, Нагарджуна высказывает то же суждение, но уже в следующей строфе говорит:
«Украшающие поэзиюПревозносящими тело метафорами—О, какое бесстыдство! О, какая глупость!Как неловко перед мудрецами!»
110
См., например, «Камасутру» 1.5
111
Сноска Гедуна Чопела: «В обеты Деви и Вайшраваны входит предписание не принимать пищу и пр. из рук вдовы».
112
Сноска Гедуна Чопела: «Ритуал «Камаврата» очищения женщины от грехов обязывает ее после удовлетворения желания брахмана в течение тринадцати месяцев все равно предлагать ему в дар зонты, золото, коров и прочее».
113
Сноска Гедуна Чопела: «В некоторых областях на крайнем северо-западе Индии случается, что после смерти отца мать начинает сожительствовать с сыном. Говоря по правде, даже ссылка на трактат о принятии своей матери в жены — не что иное как ссылка на Высшие Йога-Тантры.
Изначально эти тантры были распространены в Одияне и т. д., и все семейные линии этого района произошли от линии pathana. Несмотря на то что Дхармакирти, Бхававивека и прочие были позже объявлены великими (тантрическими) адептами, из текстов этих наставников явствует, что они не только не знали Мантру, но и нарочно избегали ее. К примеру, в автокомментариях к своему труду «Комментарии к «Своду (учений о) правильном восприятии» (Дигнаги)» Дхармакирти, иллюстрируя утверждение о том, что автором писания вовсе не должен быть хороший человек, говорит, что в наше время тантры сочиняют даже небесные путешественницы (dakini), демоны-людоеды и прочие. В свою очередь, Бхававивека, подвергнув язвительным насмешкам обряд инициации Ишвары, начинающийся с головки члена, заявляет: