Смертельный номер - Ирина Волкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полковник Карденас пообещал Пабло, что если девушка согласится сотрудничать, он обеспечит ей защиту и поможет избежать тюрьмы.
Мария глубоко вздохнула, пошевелилась и открыла глаза.
— Ты? — недоверчиво спросила она, узнав склонившегося над ней Пабло. — Что случилось? Где я нахожусь?
— Ты выйдешь за меня замуж?
Крусиграма закрыла глаза.
Ей, еще не полностью отошедшей от наркоза, было трудно отделить сон от яви. Чемоданчик с алмазами, бег по холмам, красное отверстие, неожиданно появившееся меж бровей Василия… Произошло это на самом деле или только приснилось ей?
— Ты выйдешь за меня замуж? — повторил вопрос Пабло.
Наверное, это все-таки сон. В любом случае, что она теряет?
По губам девушки скользнула легкая улыбка.
— Да, — прошептала она.
Примечания
1
Joder — испанский вариант английского "fuck" или русского "твою мать".
2
La madre, que me parió! — Мать родная! (исп.).
3
CESID — Высший центр информации и обороны — испанская спецслужба, созданная в семидесятых годах при Министерстве обороны и занимающаяся разведкой и контрразведкой во всех сферах.
4
GEO — Группа спецопераций — подразделение по борьбе с терроризмом.
5
DGSE — Главное управление государственной безопасности при Министерстве внутренних дел.
6
"Кровавые" алмазы — камни, контрабандно вывезенные из зон военных конфликтов в Западной Африке.
7
Форментера — один из Балеарских островов.
8
Крусиграма по-испански означает "кроссворд".
9
УНИБОС — Универсальная боевая система, внедряемая в подготовку российской армии и спецподразделений.
10
Cabron — козел (исп.).
11
Харон — в греческой мифологии сын Эреба и Ночи, перевозчик теней умерших через реку Стикс в царстве мертвых.
12
Локаль — помещение на нижнем этаже с отдельным выходом на улицу, как правило, используемое под магазин, бар и т. д.
13
Тортилья — лепешка, запеканка, омлет (исп.).
14
"Кариньена" — сорт испанского вина.
15
Тавромахия — искусство корриды.
16
Сангре де торо — бычья кровь (исп.) — сорт вина.
17
Сиеста — традиционный в Испании послеобеденный сон.
18
Tapas — закуски.
19
Vall-Damm — сорт пива.
20
Hola — привет (исп.).
21
Риоха — красное испанское вино.
22
Масиа — сельский дом, сложенный из скрепленных известью камней.