Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Графиня по воле случая - Мишель Умллингем

Графиня по воле случая - Мишель Умллингем

Читать онлайн Графиня по воле случая - Мишель Умллингем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 56
Перейти на страницу:

– Нет. Я хочу, чтобы вы оставались здесь, в безопасности.

– Зато ты сумел найти для себя опасность.

– Ты могла бы поцеловать меня в качестве компенсации.

Не дав ей задуматься, Стивен прикоснулся губами к ее губам и провел вдоль них языком. Нити желания сплели на ее коже шелковую сеть страсти.

– А что с завещанием? Ты же уехал разбираться! Можем мы оспорить опекунство над детьми?

– Почему бы тебе не закрыть свой прелестный ротик и не помолчать, чтобы дать мне возможность окончательно погубить тебя? – Его руки проникли под рубашку и легли на ее теплые груди.

По телу Эмили пробежала дрожь. А когда его губы опустились к ее груди и принялись терзать твердый сосок, Эмили забыла все вопросы, которые собиралась ему задать.

Не давая ей возможности опомниться, Стивен уложил ее животом на кровать. Раздвинул ей ноги, и его палец осторожно скользнул внутрь. Ее тело было полностью готово принять его. Он продолжал ласкать руками самые интимные ее места, проникая пальцами глубоко в ее лоно.

– Я думал о тебе каждый день, – пробормотал он ей прямо в ухо.

Я тоже думала о тебе, хотелось ей сказать. Его твердая плоть проникла во влажную тьму, и Эмили лишилась дара речи. Положение делало ее совершенно беззащитной перед ним. Она была не в силах даже пошевелиться и только вздрагивала, ощущая внутри себя его мощные движения.

Прижимая ее руки к постели, он продолжал двигаться. Эмили задыхалась от яростного ритма, ее тело содрогалось в такт его движениям. Его тело вминало ее в мягкую кровать. Он двигался все быстрее, с каждым разом загоняя себя все глубже и глубже, пока Эмили не вскрикнула от внезапно переполнивших ее ощущений.

Достигнув максимума, Стивен еще некоторое время продолжал двигаться внутри нее, медленно и мягко, и в конце концов остановился и лег сверху, не разрывая связи между телами.

– Не возвращайся в Лондон, – прошептала она.

– Придется. – Он медленно отстранился и перевернул ее на спину. – Но сегодняшнюю ночь я проведу здесь.

– Я предпочла бы поехать с тобой. Если мы поедем с Найджелом, то будем в безопасности. Денег у него хватит, чтобы нанять целую армию.

– И я буду ежесекундно волноваться за тебя. – Стивен покачал головой. – Нет. Ты останешься здесь. Через несколько дней я встречусь с лордом Карстерсом и выясню, что ему известно.

– Есть еще одна причина, по которой мне хотелось бы поехать. Я не хочу, чтобы Лили Херефорд касалась моего мужа своими хорошенькими пальчиками в красивых перчатках.

Он хмыкнул и ласково погладил ее по волосам.

– Знаешь, я уверен, что, если бы на балу произошла драка, именно ты вышла бы победительницей.

Эмили не улыбнулась. Он ведь еще не знал, что она изо всех сил старается освоить все, что может понадобиться настоящей графине. Наверное, он уверен, что она, как и раньше, может опозорить его.

Она больше не спрашивала о завещании. Она просто не хотела знать ответ. В настоящий момент ей хотелось только одного: чтобы он до самого утра держал ее в своих объятиях.

...Утром она проснулась и обнаружила рядом с собой пустоту. Простыни еще хранили тепло его тела. Она опустила голову на подушку и закрыла глаза, пытаясь вообразить, что Стивен снова рядом.

Когда же она открыла гардероб, чтобы выбрать себе платье на утро, то увидела, что все ее туфли пропали.

– Вы хотели видеть меня, Уитмор? – Карстерс поднялся из кресла в гостиной, куда проводил его дворецкий.

– Да. Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее.

Стивен показал гостю на кресло и улыбнулся приветственно, хотя и питал по поводу виконта определенные подозрения. Он попросил Карстерса встретиться с ним не в его доме, а у родителей, в Ротберн-Хаус. Даже если оказалось бы, что Карстерс причастен к смерти Холлингфорда и покушениям на жизнь самого Стивена, вряд ли он рискнул бы что-то предпринять в таком месте.

– Вы что-нибудь узнали о пропавших деньгах рейса «Леди Вэлиент»? – спросил Карстерс.

– Пока нет.

На столике в углу мужчин ожидал поднос с чаем. Стивен опустился в кресло; тут же подошел мамин кот Александр и негромко замурлыкал.

Стивен обратился к виконту:

– Во время нашей последней встречи вы показывали мне татуировку на руке. Могу я еще раз ее увидеть?

Карстерс нахмурился, но закатал рукав.

– Это были дурные времена, правда, Уитмор? Холлингфорду и мне тогда очень повезло убраться из Калькутты живыми.

– Вы были с ним в Индии?

Анант ничего об этом не говорил.

– Был. Чертовы китайцы! Их чиновники проверяли все суда, идущие в Кантон. Они решили, что мы с Холлингфордом замешаны в контрабанде опиума. Правда... – Карстерс подался вперед и понизил голос: – Мне кажется, Холлингфорд действительно мог возить опиум. Он все время пропадал куда-то со слугой. И не хотел говорить, куда ходит и зачем. Такое уж мое везение, что я попался тогда вместе с ним. Меня заодно и обвинили. – Карстерс закашлялся, лицо его покраснело.

Стивен внимательно рассмотрел татуировку на руке Карстерса, обратив внимание на сморщенную кожу вокруг.

– Они вас заклеймили!

– Ну да. И пришлось потратить немало денег, чтобы уйти живыми. Наказание за контрабанду опиума – смертная казнь. А как вы заполучили свою отметину?

Стивену не хотелось признаваться в том, что в его памяти не сохранилось никаких обстоятельств, связанных с татуировкой. Появилась она, очевидно, в то время, когда он находился на борту корабля. Он ушел от ответа, сказав только:

– Как и вы, я просто оказался в неудачном месте в неудачное время.

Карстерс фыркнул.

– Не повезло, вот что. – Он отхлебнул чаю. – Да, немного удачи мне сейчас не помешало бы. Хотел бы я знать, куда делись деньги после того рейса.

– А записки с угрозами вы больше не получали?

– Получал. На прошлой неделе. В первый раз я занял денег, чтобы расплатиться с этим ублюдком. Но на второй раз меня не хватит. Он требует деньги к завтрашнему дню.

Стивен передал вазочку с печеньем собеседнику, но Карстерс отказался, похлопав себя по животу.

– Как вы считаете, кто требует с вас деньги?

– Полагаю, один из инвесторов. Кто-то, кто думает, что я знаю, где находятся украденные деньги.

– А вы думаете, что деньги взял Холлингфорд?

– Я знаю, что деньги взял он. Кто ж еще? Мы с вами оба знаем, сколько он терял за карточным столом. Он был в отчаянном положении.

Кот замурлыкал. Стивен протянул коту печенье. Карстерс снова подался вперед:

– Если вы найдете список инвесторов, дайте знать об этом.

Стивен наклонил голову, хотя и не собирался делиться ни с кем информацией.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 56
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Графиня по воле случая - Мишель Умллингем.
Комментарии