Сфера - Майкл Крайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Каких размеров? — спросил Гарри.
— Доктор Адамс, я могу утверждать, что оно было не меньше нашей станции.
Глава 37
НА ОСАДНОМ ПОЛОЖЕНИИ
Бет положила круглое белое яйцо на платформу сканирующего микроскопа.
— Безусловно, морское беспозвоночное, — сказала она, глядя в окуляр.
— Интересной особенностью является скользкое протеиновое покрытие, — она ткнула пинцетом.
— А кому это принадлежит? — спросил Норман.
— Пока не знаю… — она продолжала исследования, но в этот момент завыли сирены и замигали красные лампы. В груди Нормана похолодело.
— Наверное еще одна ложная тревога, — сказала Бет.
— Внимание, — послышался из динамиков голос Барнса. — Объявляю военное положение.
— Дерьмо! — выругалась Бет.
Она грациозно сбежала по трапу, словно ее окружали горящие жерди.
Следом неуклюже спустился Норман. В секторе связи он застал известную сцену: с консоли снимали задние пане ли, все так же мигали лампы и ревели сирены.
— В чем дело? — крикнул Норман.
— Технические неполадки… — крикнул Барнс. — Эта проклятая сирена не желает заткнуться… Ради Бога, выруби эту хреновину!
— Сейчас, сэр, — за консолью виднелась спина Флетчер.
— Вырубай, мне ничего не слышно!
Что же тут слушать? удивился Норман.
— О Господи! — вскрикнул налетевший на него Гарри.
— Тина, включай сонар, — кричал Барнс.
Она невозмутимо спокойно надела наушники. Норман посмотрел на монитор. Сфера была закрыта. Бет подошла к иллюминатору и внимательно изучала облепившую его белую икру. Барнс носился как дервиш, кричал и изрыгал проклятия.
Неожиданно сирены умолкли, разом погасли сигнальные лампы. Крошка Флетчер облегченно вздохнула.
— Я думал, вы закрепили… — начал Гарри.
— Тссс!
Послышался мягкий звук сонарных импульсов. Тина нахмурилась и сосредоточенно обхватила наушники. Никто не смел шелохнуться.
— Буквально минуту назад мы получили новый сигнал, — шепотом пояснил Барнс. — Что-то очень большое.
— Все тихо, сэр, — сказала наконец Тина.
— Переходи на пассивный.
— Слушаюсь, сэр, — гудение сменилось легким свистом и Тина отрегулировала громкость динамика.
— Гидрофоны? — шепнул Гарри.
— Полярные стекло-сенсоры, лучшие в мире, — кивнул Барнс.
Все напряженно вслушивались, но не слышали ничего, кроме свиста, напоминавшего Норману бульканье пузырей.
— Хитрый ублюдок, — сказал Барнс. — Он ослепил нас, загадив все иллюминаторы.
— Это икра, — поправила Бет.
Тина покрутила шкалу настройки. Послышался мягкий треск, словно бы где-то мяли целлофан.
— Что это? — спросил Тед.
— Крупная рыба, — сказала Бет. Капитан Барнс кивнул.
— Гидрофоны разрегулировались, — сообщила Тина и они снова услышали свист.
Почувствовав в ногах усталость, Норман сел. Рядом присел Гарри.
Норман отметил что он выглядит скорее задумчивым чем встревоженным.
Стоявший у дверей Тед прикусил губу и выглядел как перепуганный ребенок.
Послышался мягкий электронный гудок, задергались линии на газ-плазменных экранах.
— Позитивный результат на периферийных сенсорах, — доложила Тина. Восточное направление. Перемещается… — они услышали скрежет металла.
— Что это?
— Он задел решетку.
— Задел? Судя по звукам, он разнес ее до основания.
Норман вспомнил что решетка была сделана из трехдюймовых труб.
— Акула? — предположила Бет.
— Навряд ли, — Барнс покачал головой.
— Позитивный результат на границе периметра. Он продолжает движение.
— Переходи на активный.
«Понг» отдалось в комнате эхо сонара.
— Запеленговала, — объявила Тина. — Сто ярдов.
— Дай изображение.
— ФАС включен, сэр.
Быстрая последовательность «понг-понг-понг-понг» — затем пауза и снова «понг-понг-понг-понг»
Заметив недоумение на лице Нормана Флетчер наклонилась и прошептала:
— По данным наружных излучателей наш сонар построит вполне приличное изображение, — он уловил в ее дыхании запах ликера и подумал: где она его достала?
«Понг-понг-понг-понг»
— Идет построение. Девяносто ярдов.
«Понг-понг-понг-понг»
— Образ готов.
Они повернулись к экранам и увидели бесформенную расплывчатую кляксу.
Норману это мало о чем говорило.
— Господи, — прошептал Барнс. — Вы только посмотрите на его размеры!
«Понг-понг-понг-понг»
— Восемьдесят ярдов.
«Понг-понг-понг-понг»
На новом образе различалась продольная полоска. По краям изображение было достаточно резким, но все же мало что говорило. Большая клякса…
— О Боже! Тридцать-сорок футов в ширину!
— Таких крупных рыб не существует, — заявила Бет.
— А кашалот?
— Это не кашалот.
Покрытый испариной, Гарри снял очки, вытер их о комбинезон, снова водрузил на горбинку носа, но очки соскользнули. Гарри повернулся к Норману и пожал плечами.
— До объекта пятьдесят ярдов, — доложила Тина.
«Понг-понг-понг-понг»
— Тридцать ярдов.
«Понг-понг-понг-понг»
— Тридцать ярдов.
«Понг-понг-понг-понг»
— Он остановился в тридцати ярдах, сэр.
Они слышали свист гидрофонов, затем четкий щелчок.
Пот катился прямо на глаза. Норман утерся рукавом комбинезона.
Вспотели и все остальные. Напряжение было невыносимым. Сфера на мониторе по прежнему оставалась закрытой.
Свист гидрофонов, затем скрип — словно бы по деревянному полу волокли тяжелый мешок — и снова свист.
— Повторить реконструкцию образа? — прошептала Тина.
— Нет, — сказал Барнс.
Свист усиливался… Затем наступила тишина и послышалось громкое, очень близкое бульканье воды.
— Господи, — прошептал Барнс. — Он совсем рядом.
Послышался глухой удар о стену станции и на дисплее появилась надпись:
Я ЗДЕСЬ.
Последовавший за этим первый удар сбил их с ног. Они покатились по палубе. Все вокруг трещало и стонало, эти звуки были ужасающе громкими.
Едва Норман поднялся на ноги и увидел Флетчер с окровавленным лбом, как последовал второй удар Нормана отбросило в сторону и он ударился головой о металлическую перемычку цилиндра. Тут на него налетел Барнс. Пытаясь удержаться, капитан задел Нормана за лицо и тот упал на пол. Рядом упал один из мониторов, посыпались искры.
Станцию шатало как при сильном землетрясении. Они хватались за все что попадется под руку, пытаясь удержать равновесие. Но самым ужасным был шум: оглушительный треск и скрежет металла. Неведомый монстр сотрясал станцию.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});