Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лисена
Коль чуть-чуть — я вся вниманье. Но спешите: занята я.Капитан
(в сторону)
Я дрожу, теряюсь, таю…(Лисене.)
Выслушай мои признанья! Не страшусь я вражьей стали, Ибо с детства был не трус, Чтó маркиз де Санта Крус, А потом эрцгерцог знали.[52] Турок я громил в сраженьях, Бил мятежников фламандских, Слыл задирой как в испанских, Так и в чуждых нам владеньях, А сегодня оробел Пред служанкою простой. Знай, Инес, тому виной — Купидон, божок-пострел, Перед кем равно бессильны И воитель закаленный, И мальчишка, и ученый, Скрюченный над книгой пыльной.Лисена
Все сказали?Капитан
Нет, чуть-чуть Мне еще сказать осталось.Лисена
Ну?Капитан
Ах, не в себе я малость! Дай хоть миг передохнуть.(В сторону.)
Что это со мной, однако? Что приводит в страх солдата, Для кого была когда-то Сущим пустяком атака, Кто один на эскадрон Устремлялся с тонкой шпагой? Что с моей былой отвагой Сделал ты, о Купидон? Мне ее верни опять, Раз уж я тебе служу!Лисена
Все?Капитан
Еще чуть-чуть скажу, Если я смогу сказать.Лисена
Кто же, собственно, мешает Высказаться вам, сеньор?Капитан
Ты, Инес.Лисена
Я? Что за вздор!Капитан
Робость мне твой вид внушает, Ибо говорит о том, Что тобою я не понят И что ты надменна.Лисена
Все?Капитан
Нет.Лисена
Ну?Капитан
Договорю потом.Лисена
Где и как?Капитан
Коль случай дашь ты Ночью свидеться с тобою, До конца я все открою.Лисена
Ладно, свидимся!Капитан
Куда ж ты?Лисена
Слушать ваши излиянья Я, простите, не вольна,— Я ведь подметать должна.Капитан
Подметать?Лисена
Да, двор и зданье.Капитан
Не метлу хотел бы я Видеть в этой ручке белой!Лисена
(в сторону)
Небо! Дай мне сил быть смелой: Вон соперница моя! Страсть и ревность! Пособите Мне ее в обман ввести!(Капитану.)
Вам, сеньор, пора идти.Капитан
Но, Инес…Лисена
Сеньор, идите: Здесь Херарду вижу я.Капитан
Не забудь ко мне явиться.Лисена
Ладно.Капитан
(в сторону)
Veni, vidi, vici.[53] И теперь Инес — моя!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Лисена, Херарда.
Херарда
Кто с тобой, Инес, был здесь?Лисена
Тот, кто разума лишился, Так как завладеть решился Тем, на что хозяин есть. Убеждал меня он дерзко, Что прийти должна к нему я В эту ночь.Херарда
Хоть вещь такую Предлагать девице мерзко, Отпусти ему вину, Ибо нелегко мужчине, Как сама я вижу ныне, У тебя не быть в плену.Лисена
Разве, будь у вас, сеньора, Нежный друг иль муж законный, Не пресекли б возмущенно Вы такие разговоры? Разве б тем, кто дорог вам, Вы пренебрегать посмели? Разве бегать захотели Вы к другому по ночам?Херарда
Нет, затем что двух мужчин Женщине любить невместно. Той, кто слыть желает честной, Мил быть должен лишь один.