Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » Жар сердец - Кэт Мартин

Жар сердец - Кэт Мартин

Читать онлайн Жар сердец - Кэт Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 73
Перейти на страницу:

– Откуда у тебя шрам? – внезапно пришел ей в голову вопрос.

Плавные, уверенные движения Моргана не замедлились.

– Мне было пятнадцать… и я жил с дядей. Мы не ладили. – Он ополоснул бритву в стоящем на бюро тазике с водой и продолжил бриться. – Я хотел утвердиться в жизни. Думаю, с Джорданом случилось что–то вроде этого.

– Продолжай, – подбодрила она, поскольку он замолчал.

– Я влюбился в шлюху из лондонской таверны, что привело к дуэли с одним виконтом. У меня остался после этого шрам, он же был убит. – Морган смыл со щек остатки мыльной пены и вытер лицо полотенцем. – Сейчас мне даже неловко вспоминать, каким я был сорвиголовой.

Силвер улыбнулась:

– А теперь ты человек с манерами джентльмена.

Морган улыбнулся:

– Давай лучше скажем, что я немного образумился. – Он натянул рубашку и стал ее застегивать. – Твой отец отправил меня из Англии на корабле, направлявшемся в Америку. Я никогда не возвращался обратно.

– Мой отец сделал это? – Она не могла поверить. – Почему?

– Потому, что мой отец и твой были друзьями. Эдвард Траск был советником короля.

– Сколько ты ему заплатил?

– Это был дружеский жест, Силвер. Он даже снабдил меня деньгами, чтобы мы с Брэнданом могли начать новую жизнь в Штатах.

– Так вот почему ты считаешь, что должен ему!

– Да.

– Наверное, тогда он был совсем другим, – пробормотала она.

Морган опустился на койку рядом с Силвер и, наклонившись, коснулся ртом ее губ.

– Нам нужно поговорить о прошлой ночи, Силвер.

– Тебя волнует, что ты занимался со мной любовью? – В ее голосе слышалось волнение. Она догадывалась, о чем он будет говорить, но не знала, что именно скажет.

Морган улыбнулся.

– Я так и думал, что ты угадаешь. – Он коснулся ее щеки. – Знаю, что мне следует принести тебе свои извинения. Может, если бы я не был пьян, то не потерял бы вчера голову. Как это…

– Ты хочешь сказать, что жалеешь о случившемся?

– Нет, – твердо произнес он. – Нет, если об этом не жалеешь ты.

Силвер улыбнулась:

– Ни в малейшей степени.

На лице Моргана отразилось облегчение.

– Я хочу тебя, Силвер. Когда я лишь вижу тебя лежащей здесь, во мне вновь просыпается желание. – Силвер подняла руку, надеясь, что он ее обнимет. – Сначала мы должны уладить наши отношения. – «Он всегда ужасно рассудителен». – Ты уже отвергла мое предложение о замужестве, – продолжал он. – После того, что произошло с полковником… – При взгляде на Силвер Морган осекся. «Неужели он и сейчас считает, что я затеяла шашни с полковником за его спиной?» – Позволь мне закончить. Я убежден, что ты еще не готова связывать себя какими–то долгосрочными обязательствами. Поскольку не похоже на то, что ты и замужество…

– Я не выйду замуж за человека, который меня не любит, – тихо произнесла Силвер. – Ни за что.

– А что, если у тебя будет ребенок?

– Это будет только моей проблемой.

Морган выглядел озадаченным. Похоже, он не мог поверить, что она предложила ему себя, не намереваясь впоследствии упрочить их отношения.

– Мы обсудим наши дальнейшие действия, если это будет необходимо, – произнес он хмуро. – А до того, если ты считаешь нужным… оставить такое… положение, таким его оставлю и я.

– Я хочу того же, Морган. – «Но я собираюсь приобрести также и твою любовь». К этой мысли она пришла утром.

– Я хотел бы обсудить с тобой еще один вопрос. – Выражение теплоты исчезло с лица Моргана. – Я не хочу делить тебя ни с кем, Силвер. Ни с Баклэндом, ни с кем–нибудь другим. Я хочу знать, была ли ты в его постели. Когда ты расскажешь правду, мы забудем об этом, но я все же хочу знать.

У Силвер от изумления открылся рот. Она села в постели, закрывшись простыней.

– Как ты можешь задавать мне подобные вопросы после того, как мы провели вместе ночь?

– Я должен это знать.

– Почему?

«Из–за Шарлотты. Из–за того, что я боюсь в тебя поверить».

– Потому что я хочу знать положение вещей. Если ты занималась любовью с Баклэндом…

– Иди ты к дьяволу! – выдохнула Силвер. Она уже пыталась дать ему понять, как обстоят дела на самом деле, надеясь на его чуткость. – Вы не поверите в правду, Морган Траск, если только вас не ударят ею по голове! Должно быть, я сошла с ума, когда легла с вами в постель. Я никогда больше не повторю этой ошибки!

Силвер соскочила с койки, схватила одежду и бросилась в свою каюту, чуть не упав в спешке.

– Я должен это знать! – выкрикнул Морган, останавливая ее у самой двери.

Силвер повернулась к нему, чувствуя, что ее переполняет гнев.

– Вы можете в этом больше не сомневаться, майор. И я буду у Баклэнда, как только мне этого захочется.

Руки Моргана сжались в кулаки. Он стоял, расставив ноги и крепко сжав зубы.

– Что касается тебя, – закончила Силвер, – если ты еще когда–нибудь пройдешь около меня, я скажу Баклэнду, что ты меня изнасиловал. Он привлечет тебя к суду, и я дам против тебя показания. Я – дочь графа, о чем ты мне постоянно напоминал. Я сама запру за тобой дверь тюрьмы, а потом выброшу ключ!

Силвер хлопнула дверью с такой силой, что Морган на миг испугался, как бы она не сорвалась с петель. Черт побери! Эта лживая маленькая дрянь вполне способна на подобное. Но сейчас его беспокоило другое: он узнал правду о Баклэнде. Он подозревал, конечно, это с того момента, как увидел их вместе. Она была всего лишь женщиной, не так ли? К тому же из той породы женщин, которые делают то, что хотят. Боже! Как он мечтал услышать ее отрицание! Молился, чтобы его подозрения оказались ошибкой.

Ему следовало взять то, что она предлагала, делать с ней в постели то, что она желала, и так часто, как ей нравится. Вместо этого он навлек на себя ее гнев и лишился всех шансов на ее благосклонность. Что, дьявол, с ним происходит? Почему он начал допрашивать ее? Какое ему дело до того, была или нет она с Баклэндом? С Лидией это не имело бы никакого значения.

Морган подумал о минувшей ночи. Ни одна женщина не захватывала его так всецело, он хотел ее с, казалось, бесконечной страстью, и он знал, что она испытывала то же. Морган начал размышлять, как долго она будет держаться от него на расстоянии на этот раз и как долго – он. Ему пришла в голову мысль, что в своем гневе Силвер может снова искать общества полковника, и одно это предположение наполнило его грудь свинцовой тяжестью.

Морган в отчаянии выругался, но затем поздравил себя с тем, что у него хватило ума прервать их связь до того, как она стала чем–то серьезным. У него и так было достаточно забот: матросы, война и судьба брата. Силвер Джоунс он должен послать ко всем чертям.

Она, без сомнения, уже это с ним сделала.

– Вы поступили правильно, господин стюард. – Фарли Уэзерс расслабленно оперся о поручни. Рядом с ним стоял Дики Грин.

– Не подходите ко мне, – предупредил Джордан, подняв голову, как только услышал низкий голос Уэзерса.

– Да ладно, мальчуган. – Дики Грин поймал его руку, когда Джордан хотел двинуться прочь. – Я и Фарли гордимся тобой. Ты взял на себя наказание как мужчина.

– Это было не мое наказание. Оно было ваше. Это вы украли деньги, а не я.

– Но это ты сказал нам, где они находятся, – напомнил ему Фарли.

Джордан с удивлением повернулся к нему:

– Что ты этим хочешь сказать?

– Мы хотим компенсировать тебе твои волнения. – Фарли оглянулся, чтобы удостовериться, что никто их не видит, затем раскрыл ладонь, на которой поблескивали три золотых монеты. – Возьми, – произнес он, – ты их заслужил.

Джордан отпрянул.

– Я ничего не хочу от вас брать. Держитесь от меня подальше. – Он сделал несколько шагов в сторону, затем повернулся и бросился бегом к трапу, который вел на камбуз.

Фарли Уэзерс издал смешок, глядя на это поспешное бегство.

– Я говорил тебе, что он не возьмет денег, – произнес Грин. – Почему ты так жаждешь всучить их ему?

Почесывая ярко–рыжую бороду, Фарли прищурил глаза и посмотрел на далекую линию горизонта.

– Мы получили это золото намного легче, чем я предполагал. Дай мне подумать… Мы взяли деньги без помех, почему бы нам не поделиться и с той девкой? Она, похоже, самая классная изо всех, кого я когда–либо видел.

– Но ты говорил, что за ней волочится Траск. Как мы можем связываться с его бабой?

– Он за ней приударяет, я в этом уверен, но он не может таскать ее в постель каждый день. А может, она вовсе и не значит для него так много, как я думал. Эта девка будет всего лишь премией.

– А мы не можем для этого использовать стюарда?

– Можем. Ты видел, как она о нем беспокоилась? Если она решит, что парень в ней нуждается, то прибежит к нему. С помощью этого мальца все можно сделать очень просто.

– Но парень дал понять, что не собирается нам помогать.

– Может, это и так, а может, и нет. Дики Грин издал смешок.

– Знаешь, Уэзерс, у тебя всегда классно варил котелок. Скажи мне, что надо делать, и я все исполню в лучшем виде. Мы дадим этой спесивой крошке урок, который она не скоро забудет.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 73
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Жар сердец - Кэт Мартин.
Комментарии