Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » Жар сердец - Кэт Мартин

Жар сердец - Кэт Мартин

Читать онлайн Жар сердец - Кэт Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 73
Перейти на страницу:

На женщинах были платья из шелка и атласа, сшитые по последней моде и украшенные кружевами самых разных цветов. На их головах были накидки, которые Морган называл мантильями. В волосах виднелись черепаховые гребни. Шесть человек, одетых в черные короткие камзолы – такого наряда Силвер не видела раньше никогда, – играли в дальнем конце зала на скрипках и гитарах. Кроме редких вальсов, мелодии были очень живыми; бал мало походил на тот, где она целовалась с Майклом Браунингом.

Когда они вошли в зал, оркестр как раз начал новую веселую мелодию. Пары двинулись по залу, спины танцующих грациозно выгнулись. Взяв Силвер за руку, Морган потянул ее вперед, но Силвер отстранилась:

– Я не знаю этих танцев.

На лице Моргана отразилась досада.

– Это совсем не трудно. Я буду вести, ты будешь за мной следовать – точно так, как это делают другие. – Ему подумалось, что чем больше времени они находятся вместе, тем более далекими становятся. Скрывать растущее раздражение Моргану становилось все труднее.

Силвер оглядела зал, заполненный прекрасно одетыми мужчинами и женщинами, роскошную обстановку пышных апартаментов и вдруг захотела, чтобы Морган подарил ей этот необыкновенный и восхитительный вечер. Он снова потянул ее вперед, но она не двинулась с места.

– Я танцевала только раз в жизни, – призналась она, – и это было очень давно. Я даже не помню, как следует начинать.

Морган повернул ее к себе лицом. В его зеленых глазах читалось удивление.

– Ты танцевала всего лишь раз? Но я уверен, что твой отец устраивал вечера и балы на Катонге.

Силвер отрицательно покачала головой:

– Мой отец вел очень уединенный образ жизни.

Какое–то мгновение Морган молчал, как будто напряженно о чем–то размышляя, затем его рука коснулась ее щеки.

– Ладно, Силвер, только на сегодня: мы будем притворяться, что наши отношения другие, что ты – леди Салина, а я – Морган Траск, твой преданный поклонник. Мы будем танцевать, как будто ничто в мире нас больше не интересует. Как ты к этому относишься?

Силвер улыбнулась так широко, что ямочка на ее подбородке исчезла.

– Это звучит просто замечательно.

Морган подхватил ее руку в перчатке, и они направились к танцующим. Когда они вошли в центр зала, музыка закончилась и руководитель оркестра объявил вальс.

– Слава Богу, – прошептала Силвер, хотя даже этот простой танец внезапно стал ей казаться чем–то незнакомым. Морган положил одну ее руку на свое плечо и мягко сжал другую. Когда ноги Моргана начали скользить в ритме танца, Силвер дважды наступила на его блестящие черные ботинки, прежде чем поняла, как надо правильно двигаться. Уроки танцев, которые она переносила с таким трудом, и ее единственный опыт с Майклом всплыли наконец в ее голове.

– Я никогда не была на таком красивом балу, – сказала Силвер. – Отец брал меня однажды на бал на остров Сент–Винсент, но…

– Но что? – машинально произнес Морган.

– Это кончилось не очень хорошо.

– Почему?

Если бы она рассказала ему правду, он бы стал думать о ней еще хуже.

– Это не могло быть плохо, – произнес Морган, поскольку она не отвечала. – Сколько тебе было тогда?

– Пятнадцать.

– Итак, ты отправилась на бал на Сент–Винсент, когда тебе было пятнадцать, и…

Силвер подняла подбородок.

– Я позволила одному мальчику поцеловать меня, и мой отец это увидел. Он назвал меня шлюхой и проституткой. Это был самый плохой вечер в моей жизни. – На ее глазах выступили слезы, и она отвернулась. Силвер почувствовала, как рука Моргана еще крепче сжала ее талию. Но он не сбился с такта, хотя закружил ее вокруг себя так, как это не делал никто из танцующих.

– Ему не следовало так поступать, – тихо сказал Морган. – Ты была еще ребенком.

«Он поступал еще хуже», – подумала она. Взглянув на Моргана, Силвер с удивлением обнаружила, что на его лице нет упрека, и сумела изобразить улыбку.

– Я, возможно, не сделала бы этого, если бы не хотела узнать, как это ощущается.

– Ощущается?

– Когда тебя целуют, – призналась она, и Морган рассмеялся. Когда угрюмость не искажала его черты, он был очень красив.

– Ты не перестаешь изумлять меня, Салина.

На этот раз улыбка на лице Силвер появилась сама собой.

– Я всегда ненавидела свое имя – до того, пока не услышала, как его произносишь ты. Оно у тебя звучит как–то по–другому.

– Это превосходное имя, – произнес он.

– В самом деле?

– Да… Прекрасное имя для прекрасной женщины.

Силвер почувствовала, как ее щеки запылали. Танец закончился и начался новый, более стремительный. Рейли и Баклэнд стояли у стены, с нетерпением поглядывая в сторону Силвер, но Морган ее не вернул.

– Танец называется «Песня дождя».

Силвер подняла глаза на Моргана, не веря, что этот обаятельный человек – именно он. Затем она оглядела мужчин и женщин, начавших танец.

– Может, мы попробуем его освоить? – робко спросила она. – Надеюсь, я не отдавлю тебе ноги.

Несколько секунд она пыталась уловить энергичную мелодию и совсем скоро со смехом закружилась вокруг Моргана. Она никогда и не предполагала, что танец может принести столько удовольствия.

Из–под темных ресниц она видела грациозные, мужественные движения Моргана. Его улыбка оставалась теплой, как и выражение лица. На самом ли деле он так доволен, как казалось? Или же Морган всего лишь притворялся? Если бы она только знала, что он думает.

Глава 16

– Bailecitos caseros, – сказал Морган по–испански, – домашняя вечеринка с танцами. – Силвер рассмеялась:

– Я бы сказала, что это нечто большее.

Вокруг них плыли элегантные пары, иногда подпевая оркестру. Время от времени раздавался крик «Бамба!».

Вальс был очень популярен, так же как полька и мазурка. Затем последовали веселые народные танцы и прекрасное фанданго, при исполнении которого одна пара привлекла особенное внимание присутствующих своими грациозными, полными чувства движениями.

Силвер не могла вспомнить лучшего вечера. Она протанцевала один танец с Гамильтоном, один – с генералом и в самом конце – с Баклэндом. Когда Морган увидел их, то помрачнел и пригласил на танец элегантную черноволосую женщину со смуглой кожей и полными огня глазами. В Силвер все перевернулось, когда она увидела руку Моргана на узкой талии женщины. Боже, как же сильно он на нее действует

– Почему бы нам не прогуляться на террасу? – предложил полковник.

Силвер бросила взгляд на Моргана и увидела, как пленительно ему улыбается, обмахиваясь кружевным веером, темноволосая красотка. Первым ее порывом было согласиться, но затем она подумала, что вовсе не желает куда–либо идти, особенно учитывая, что Морган может заметить их уходящими вместе.

– Вы не могли бы принести мне бокал пунша? – Силвер постаралась отвлечь Баклэнда от его предложения.

– Но я думал… Конечно, моя дорогая. – Конни оставил ее одну, и через несколько мгновений к ней подошел Морган.

– Хорошо проводите время?

– Да. Благодарю вас, майор.

– За что?

– За то, что вы изображали из себя само очарование.

Морган бросил на нее быстрый взгляд.

– Это доставляет удовольствие мне самому, миледи.

Взяв ее за руку, он повел Силвер на террасу. Их поглотила тропическая ночь. Благоухание гибискусов наполнило воздух сладким ароматом. Над головой рядом с молочно–белым месяцем поблескивали звезды. Под террасой располагался сад, тщательно ухоженный, так и манящий возлюбленных прогуляться по огороженным живой изгородью дорожкам.

– Что случилось с полковником? – спросил Морган, глаза его смеялись. – Когда я видел его в последний раз, он нес два бокала с пуншем. Один из них, как я предполагаю, предназначался вам.

Силвер улыбнулась, заметив дразнящие нотки в его голосе:

– Должна признаться, я искала внимания другого человека.

– Вот как? Умоляю, скажите, кто тот счастливец.

– Ну… – на ее лице мелькнула улыбка, – тот человек, о котором я думала, младше по званию. Он просто майор, но нравится мне бесконечно больше.

Морган коснулся ее щеки; его пальцы были теплыми и твердыми.

– Если бы только я мог в это поверить.

Лицо Силвер стало серьезным.

– Надеюсь, однажды ты в это поверишь.

Он взял ее лицо в ладони и притянул к себе. Склонив голову, Морган поцеловал ее в губы совсем легко, словно дотронулся перышком, но от этого прикосновения у нее перехватило дыхание.

– Вот вы где… – прервал их Баклэнд. Чувствуя себя застигнутой врасплох, Силвер поспешно отвернулась. Бросив на Моргана сквозящий подозрением взгляд, Баклэнд подошел к Силвер и протянул ей бокал с пуншем.

– Благодарю вас, Конни. Это очень любезно с вашей стороны.

После нескольких маленьких глотков она отставила хрустальный бокал и заметила, что на лицо Моргана вернулось мрачное выражение. Оркестр начал играть новую мелодию, которая полилась в теплом вечернем воздухе.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 73
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Жар сердец - Кэт Мартин.
Комментарии