Приметы любви - Эмилия Остен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кэролайн, милочка, пора вставать, — нежнейше пропела Жанет и толкнула дверь.
Та открылась, и глазам тетушки предстал полнейший кавардак в обычно чистой и аккуратной комнате. По спальне Кэролайн словно промчался ураган, перевернувший все вверх дном.
— Господи, мою девочку похитили! — ахнула мадам Шардю. — Не может быть! Хм, и в самом деле не может, — вскоре пришла она к выводу, заметив лежащую на столике у зеркала записку.
Осторожно пробравшись между сваленными на пол платьями и кучками из белья и сдернутых с кровати простыней, женщина схватила свернутый вдвое листок.
«Дорогая тетушка, не сердитесь и не беспокойтесь за меня, пожалуйста, — прочитала она. — Мне срочно нужно уехать, и нет времени сообщать об этом вам или Артуру. Простите, я знаю, что вы меня любите и поймете. Я вернусь сразу, как только разрешу волнующие меня проблемы. Со мной все будет хорошо.
Целую, ваша Кэрри.
P.S. За Агнес Лоуэлл вы присмотрите лучше кого бы то ни было, и моя помощь в этом вам совсем не нужна».
Жанет бессильно опустилась на пуфик возле кровати, выронив записку. Вот тебе и благовоспитанная английская девушка!
Однако живой характер вскоре взял верх, и тетушка развернула бурную деятельность. Весь дом был тут же поднят на ноги. Тщательно опросив слуг, Жанет выяснила, что Кэрри покинула особняк ночью.
— Негодная девчонка! Да как она только могла! — бушевала с несвойственной ей горячностью тетушка.
Артур, присутствовавший при допросах прислуги, молчал, всем своим видом выражая неодобрение — то ли происходящему, то ли поступку сестры, то ли тому и другому сразу. Джайлза терзало дурное предчувствие.
После очередного пассажа тетушки Жанет, обращенного к Господу Всемилостивому, Артур наконец решился.
— Тетя, я, кажется, знаю, куда она отправилась. Я поеду и привезу ее домой, — решительно произнес он, подавив вздох при мысли об очередном вояже Лондон — Брайтон — Лондон. — Прямо сейчас и отправлюсь, а значит, мы еще до вечера успеем вернуться.
В этот момент на пороге гостиной показалась фигурка Агнес Лоуэлл в шелковом небесно-голубого цвета пеньюаре — даму разбудила суета в доме, и она в тревоге решилась выйти в неглиже.
— Простите, что произошло? Есть вести от Эдвина?
Артур печально покачал головой. Мало того что Роберт ввязался в непонятную историю, мало того что спихнул на его шею это с трудом выносимое создание… так теперь еще и сестра в бега подалась. Сейчас пришлось от всей души жалеть о своем опрометчивом поступке — не приведи Артур некогда в дом подлеца Вуда, как тиха, спокойна и безмятежна была бы жизнь.
* * *На огромном блюде, украшенном орнаментом из деталей охотничьего оружия, одиноко грустил изрядный ломоть оленины. Несмотря на зверскую усталость и мучивший его весь день голод, Роберт Вуд не мог проглотить ни кусочка. Пить тоже не хотелось, уровень добротного бренди, налитого два часа назад, в стакане не уменьшался.
Роберт понимал, что ему надо отвлечься и хоть немного расслабиться, но в то же время юноше казалось, что, напившись, он упустит что-то важное. Подниматься в номер Вуд тоже не хотел — без сомнения, измученный беготней и ездой по Брайтону, он погрузится в глубочайший сон, как только доберется до кровати.
— Мне надо хорошенько подумать, — прошептал Роберт, с отвращением ковыряя двузубой вилкой уже окончательно остывшее волокнистое мясо.
— С вами хотят поговорить, — вкрадчивый, но уверенный голос официанта внезапно раздался над ухом.
— Я не в состоянии, — резко ответил Роберт, встряхивая наполненным на две трети стаканом, однако, несмотря на его возражения, стул напротив оказался отодвинут, официант, поклонившись, исчез, и за столик сел молодой мужчина в черном костюме.
— Добрый вечер, — произнес он.
— Я пока в услугах похоронных агентов не нуждаюсь, — буркнул Роберт, но все-таки с тревогой присмотрелся к незваному соседу. — Или… Что-то случилось? С мисс Беккет?
— Надеюсь, что нет, — искренне заверил его незнакомец.
— Тогда какого… — Роберт запнулся и сглотнул сухой комок, застрявший горле. — Мисс Джайлз? — спросил он. — Что вы тут делаете? Что за маскарад?
Кэрри изящно пригубила темно-оранжевую жидкость из только что принесенного ей официантом бокала.
— Добрый вечер, Роберт, — повторила она.
— Вы пьете какую-то гадость, — буркнул мистер Вуд, борясь с желанием отогнать галлюцинацию рукой.
— Тыквенный сок, — мягко ответила Кэрри.
Роберт откинулся на спинку стула, зажмурился, открыл один глаз — видение прекрасной мисс Джайлз не исчезло.
— Я, вероятно, переутомился. Целый день ни крошки во рту, много ходил, коварное осеннее солнышко оказалось опасным…
— Да-да-да, — подтвердила Кэролайн, утаскивая у него из-под носа тарелку, — а напоследок еще и отравиться браконьерской дичью надумали.
Она взмахнула рукой и приказала вновь появившемуся перед столиком официанту:
— Принесите, пожалуйста, нормальный бифштекс.
Тот ухватил блюдо с остывшей олениной и исчез.
— Или это мне награда за то, что я весь день думал о ком угодно, запрещая себе думать о вас?
Кэролайн отняла у него стакан, повертела у себя перед носом и заявила:
— Не паясничайте. Я же вижу — вы не пили.
— Не мог, — уныло подтвердил Роберт. — Я вообще ничего не могу сделать, мне ничего нельзя доверить, я все время влипаю в какие-то истории, и те, кто находится со мной рядом, тоже постоянно попадают в неприятности…
— Вот ваше мясо. Перекусите, а потом будем разбираться, кто их на самом деле приносит…
— Я не голоден.
— Это мы сейчас увидим. Давайте-ка. — Она сама отрезала кусочек от бифштекса и предложила вилку с наколотым мясом Роберту. Окончательно смутившись, он не посмел больше сопротивляться. — Второй, пожалуй, закажу.
— Да я и первый не смогу… А, давайте.
Когда с мясом и бренди было покончено, а Кэролайн совсем успокоилась, они некоторое время сидели в тишине.
Первым не выдержал Роберт:
— В этом наряде и с соком в руках вы выглядите странно.
— Не нравится?
— Мне-то вы во всем нравитесь, но что подумают постояльцы гостиницы?
Кэролайн огляделась по сторонам.
— Никто ни по пути из Лондона в поезде, ни сегодня в городе, пока я тщетно пыталась разыскать вас, не обратил на меня достаточно внимания, чтобы что-либо заподозрить.
— А персонал отеля?
— Я зарегистрировалась под собственным именем и объяснила, что костюм нужен для представления. Несколько лишних шиллингов избавили меня от ненужных расспросов.