Приметы любви - Эмилия Остен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот уж спасибо за разрешение! — буркнул Артур, устраиваясь поудобнее. — Так куда двигаемся вначале?
— Вероятно, домой, как следует расспрашивать матушку Лоуэлла, — уныло сказала Кэролайн.
— Мне все-таки жаль сейчас уезжать отсюда, — возразил Роберт. — Следы-то вели на запад, никак не на север! Давайте лучше напишем мадам Шардю, чтобы она попыталась поговорить с миссис Лоуэлл. А сами тем временем еще раз обследуем Брайтон.
Кэролайн и Артур ответить не успели: новый персонаж, появившийся в дверях ресторана, привлек их внимание.
Худой и высокий молодой человек, который, в отличие от Кэрри с ее маскарадом, несомненно, являлся настоящим мужчиной в форменном черном костюме, чуть запыхавшись и придерживая рукой бок, оглядывал зал и явно пытался отыскать кого-то.
— Это парнишка с почты! — воскликнул Роберт и привстал, привлекая его внимание. — Вероятно, хочет еще что-то мне сообщить, вчера я несколько раз подходил к нему с вопросами.
Почтовый служащий и в самом деле обрадовался, обнаружив Роберта, и бросился к нему, но… обратился почему-то к Кэрри:
— Мисс Кэролайн Джайлз?
— Все верно.
— Вам письмо.
Он протянул белый конверт.
— Откуда?
— Курьер, который привез его и передал мне, умоляя немедленно доставить адресату, прибыл из Лондона.
Кэролайн выхватила конверт и решительно вскрыла его, даже не посмотрев в сторону Артура и Роберта, одновременно наградивших юношу чаевыми.
— Это от тети Жанет… Имена, имена с адресами, просто имена с описаниями внешности… — Девушка зашуршала листками, исписанными красивым женским почерком с буквицами и виньетками. — Дики Муун, где-то на севере Йоркшира, Алистер М. Джонсон, Саутгемптон, троюродная сестра бабушки, деревенька близ Эдинбурга, страшная дыра, Пол Телуар, эсквайр, предположительно, Чичестер… Ого!
— Да тут десятки! — присвистнул Роберт, вскакивая и заглядывая Кэрри через плечо. — Кто-то с чинами, кто-то даже с генеалогическим древом…
— Надо же, у него и двоюродный дедушка еще жив. — Артур с любопытством схватил один из листков. — Северный Гринфилд… Надо посмотреть по карте, где это.
— Наверное, его на карте и вовсе не видно, — хмыкнул Роберт.
— На моей должен быть.
Артур достал из кармашка сложенный в несколько раз желтый пергамент и кинул его на стол, сам при этом не отрываясь от чтения.
— Ого!
Роберт схватил карту, развернул ее и жадно впился взглядом в зеленую картинку с потрясающе красивыми подписями.
— Вот это сказка… Никогда не держал в руках столь качественный крупномасштабный экземпляр. Даже наши военные карты в Индии были сделаны гораздо грубее. Ох, как шикарно оформлена легенда! А роза ветров? Вы посмотрите — она пририсована вручную!
— Угум-м, — кивнула Кэролайн, не отрываясь от письма.
— Откуда у тебя такое сокровище, Артур?
— Это одна из коллекционных карт нашего отца.
Артур вернул Кэрри лист из письма и с гордостью пояснил:
— Отец собирал их почти всю жизнь. Некоторые стоят немалых денег, остальные, как эта, — попроще, но объединяет их одно: они сделаны не для красоты, любой из них можно воспользоваться без сомнения.
— В детстве мы любили играть с ними, вглядываясь в мельчайшие подписи и представляя себя в местах, где никогда не бывали, — добавила Кэролайн. — Я давно не заходила в кабинет отца, но Артур регулярно перебирает документы…
— Мне кажется, я возвращаюсь в счастливое время…
— А я боюсь туда возвращаться, потому что потом долго плачу.
Роберт переводил взгляд с одного на другого.
— Надо же, никогда бы не подумал, что вы желаете побывать где-то дальше Лондона и его предместий.
— Нам и так есть чем заняться, — фыркнул Артур. — Правда, Кэрри?
Девушка неопределенно кивнула, и Роберт понял, что поддерживать беседу на эту тему она не намерена.
— Посмотрите! — вдруг сказала она. — Тетя за одну ночь успела не только вызнать про всех знакомых Лоуэлла и послать письмо с курьером, но и догадалась выспросить подробное описание самого Эдвина! «На щечке справа от носика маленькая симпатичная родинка, на пояснице шрам от падения в десятилетнем возрасте с грушевого дерева, на левом плече две дырочки от сковырнутых «оспинок», глаза голубые, волосы светло-русые, в детстве был кудрявенький, бачки носит аккуратные, бакенбарды не любит, рост средний, голос — баритон без хрипотцы…»
— Подробности про детскую прическу и средний рост нам не сильно помогут, — засмеялся Роберт и хлопнул себя по коленке. — Я восхищен вашей родственницей. Скотланд-Ярд был бы счастлив иметь ее среди своих помощников. А лорд Райт, которого я считал образцом логического мышления и талантом в области «пошуршать и навести справки», просто мальчишка рядом с бесподобной мадам Шардю!
— Да, она такая, — Кэрри нежно провела ладонью по письму, словно передавая в Лондон, в особняк на Портлэнд-плейс, свою благодарность. — С чего начнем?
Артур посмотрел на список и на карту.
— Я бы предложил Саутгемптон. Так мы убьем сразу двух зайцев, потому что будем проезжать Чичестер. Там попробуем разузнать, не останавливался ли Лоуэлл в местных гостиницах и нет ли там того человека, что упомянут в письме тети Жанет.
— Отлично, — подытожила Кэрри. — Туда и направимся. Предлагаю приступить к сборам и заказать билеты на ближайший поезд. Эй, Роберт, что с вами?
— Сейчас… — Роберт сжал виски, пытаясь придумать что-то от себя.
Артур с картой перехватил инициативу, Кэролайн явно чувствовала себя в своей тарелке, будто продолжала сидеть с вышивкой на диванчике в гостиной, а он сам оставался болтаться балластом где-то позади.
— Погодите, я хоть мистеру Кастлу напишу.
— Кто это такой?
— Наш поверенный, который нашел родственниц сестер Беккет. По описанию вроде «чернявый парень с во-о-от таким носом по имени Эммануил откуда-то из провинции» он может отыскать и фамилию, и адрес.
— Да ладно? — усомнилась Кэролайн.
Роберт закатил глаза:
— Ну, преувеличиваю немного… По таким данным не найдет, но если ему будет известно, что дядя разыскиваемого парня владел свечной фабрикой, за результат можно ручаться. А письмо от мадам Шардю приводит далеко не столь скудные подробности.
— Золотой и незаменимый человек ваш мистер Кастл. Пишите ему скорей! — обрадовалась Кэролайн и, прежде чем Роберт успел что-либо ответить, распорядилась принести ему писчие принадлежности и конверт.
* * *Мистер Вуд покинул Брайтон только накануне, и, конечно, ожидать известий от него было еще рано, но сестры Беккет не находили себе места от волнения. Лиззи, чтобы не пугать опекунш нездоровой бледностью и отсутствующим выражением лица, сразу после встречи с Робертом вовсе прекратила выходить из своей комнаты, отговорившись простудой. Учитывая, что дни становились все более сырыми и холодными, это никого не удивило. Ребекка, правда, грозилась прислать к девушке врача, однако Пэт клятвенно пообещала, что самостоятельно и в скором времени вылечит сестру. Опекунша согласилась.