Храброе сердце - Кэт Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я так не думаю.
Линдси отвернулась, теребя поводья, потом проговорила:
— Через пару дней приедут Криста с Лейфом.
— Это хорошо. Надеюсь, втроем нам удастся уберечь тебя от беды. — Он помог ей сесть в седло. — Береги себя, лисенок.
Тор смотрел ей вслед, пока она не скрылась за холмом. В его понимании то, что они делали, было нехорошо, неправильно, поскольку он не мог стать ее мужем. Он должен забыть о Линдси.
Тор мысленно пообещал себе, что так и сделает, но, откровенно говоря, вовсе не был уверен, что сдержит это обещание.
Глава 17
Стояли прохладные дни октября. Руди начинал хандрить, ему было скучно. Утешало одно — на следующей неделе ожидался приезд приглашенных тетушкой гостей. Дилайла запланировала множество развлечений, начиная от игры в карты и прогулок по живописным окрестностям, кончая выступлением бродячей театральной труппы и небольшим званым вечером с участием соседей по поместью.
Неделя должна была завершиться событием местного значения, а именно ежегодными лошадиными скачками, посмотреть на которые люди приезжали даже издалека.
— Это будет великолепным завершением нашего приема, не так ли? — обратилась Дилайла к племяннице. — Ты же знаешь, как мужчины любят делать ставки на лошадей. В этом году мы могли бы выставить на скачки одну из наших лошадей. К тому же в скачках будет участвовать и лорд Меррик.
Меррик. Это имя никогда не покидало мысли Линдси. В деревне она вела незаметные расспросы относительно этого человека, но местные жители неохотно говорили о нем. Он был здесь важным человеком, на него работало множество людей, и никто из них не хотел потерять свою работу.
Расстроенная тем, как мало ей пока удалось узнать, Линдси все же наслаждалась жизнью за городом и в особенности возможностью ездить верхом.
Каждое утро, выезжая из конюшни, она надеялась снова повстречать Тора, но этого не происходило. Она вообще не видела его с тех пор, как они занимались любовью среди руин аббатства. Ее голова сладко кружилась при воспоминании о том утре, ей хотелось повторить его, и не один раз, но Тор не появлялся.
Более того, он явно избегал встреч с ней. Он чувствовал угрызения совести, оттого что имел роман с незамужней молодой женщиной, на которой не мог жениться. Линдси очень хотелось послать ему записку, придумав какую-нибудь срочную необходимость повидаться с ним, но она боялась, что это лишь разозлит Тора. Кроме того, у нее было такое чувство, что он неоднократно бывал незамеченным в Ренхерст-Холле, чтобы убедиться в том, что у нее все в порядке.
На следующей неделе начали съезжаться гости.
Помимо полковника Лэнгтри, Дилайла пригласила своих давних друзей — маркиза и маркизу Пенроуз. Среди гостей были граф и графиня Киттридж, а также две их дочери — Елизавета и Сара, которой недавно исполнилось восемнадцать. Елизавета, которой был двадцать один год, давно ходила в невестах и имела у молодых людей такой успех, что никак не могла сделать окончательный выбор жениха.
Приехали и Лейф с Кристой.
— Я так рада вас видеть, — сказала Линдси, обнимая своих друзей.
— Кристу пришлось уговаривать, — улыбнулся Лейф. — В первый раз мы так надолго уехали от сына.
— Надеюсь, с Брэндоном ничего не случится за время нашего отсутствия, — озабоченно произнесла Криста.
Лейф нежно поцеловал жену в щеку.
— С ним все будет в полном порядке, любимая. Миссис Макэлрой — отличная няня.
В тот же день приехала Корри с мужем, графом Тремейном.
— Ты выглядишь просто потрясающе! — восхитилась подругой Линдси. — Поразительно, но ты становишься все прелестнее!
— Замужество благотворно влияет на меня, — лукаво улыбнулась Корри и, наклонившись к уху Линдси, шепнула: — Кажется, я беременна. Пока не могу сказать наверняка, поэтому ничего еще не говорила мужу.
— Дамы, какие могут быть от меня секреты? — игриво поинтересовался Грей.
Его густые черные волосы были собраны сзади в хвост черной атласной лентой, что придавало ему сходство с пиратом.
— Никаких, дорогой, — тут же откликнулась Корри и, повернувшись к подруге, одними губами сказала: — Нам надо поговорить.
Линдси понимающе кивнула. Она догадывалась, что речь пойдет о Торе и индийской настойке Самира.
Подъезжали и другие гости. Руди пригласил Тома Боггза и Эдварда Уинслоу. Линдси надеялась, что брат наконец отойдет от своих богатеньких избалованных друзей-бездельников. Увы, этого не произошло.
Подумав о брате, Линдси вспомнила виконта Меррика. Так кто же посылал ей те злополучные записки? Она твердо решила найти отправителя и на следующее утро под благовидным предлогом отправилась в Меррик-Парк. К тому же подсознательно ей очень хотелось повидать Тора.
Надев красивую амазонку из зеленого бархата и стильную зеленую шляпку, она аккуратно уселась боком на дамское седло и не торопясь направилась к дому виконта, по пути обдумывая, как бы заговорить с Тором, не вызывая ни у кого подозрений. Ей повезло — когда она въехала на территорию поместья, Стивен шел к конюшне. Линдси остановила свою высокую гнедую лошадь перед домом, и виконт, заметив ее, улыбнулся:
— Линдси! Какой приятный сюрприз!
На солнце его светлые волосы блестели, отливая золотом, и Линдси не могла не оценить его красоты. Ей казалось совершенно невероятным, чтобы человек такой привлекательной утонченной внешности и с таким богатством мог общаться с проститутками, не говоря уже о том, чтобы решиться на двойное убийство.
— Доброе утро, милорд.
— Называйте меня просто Стивеном. К чему эти формальности? Мы с вами добрые соседи и давно знаем друг друга. — Он снова улыбнулся. — Чему обязан столь приятным сюрпризом?
— Я просто поехала на прогулку и решила заглянуть к вам, чтобы полюбопытствовать, как идут дела у вашего тренера с тем великолепным вороным жеребцом, которого я видела здесь в прошлый раз.
Это было почти правдой. Линдси действительно хотелось увидеть жеребца, а еще больше его тренера.
— Какое совпадение! Я сейчас иду именно на конюшню.
Виконт помог гостье спешиться и передал поводья ее лошади подбежавшему конюху.
Они пошли по дорожке мимо амбаров в сторону конюшни и загонов. Линдси сразу заметила Тора, работавшего в круге с вороным жеребцом.
Неподалеку стоял еще один мужчина, высокий, краснолицый, с бочкообразным торсом — старший тренер по имени Берк.
— Ты работаешь с ним вот уже две недели, — говорил Берк Тору. — Насколько я вижу, жеребец все так же неуправляем.
— Нужно время, чтобы заставить его подчиниться человеку, — спокойно возразил ему Тор, снимая веревку с шеи жеребца.