Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Великодушные враги (Право на измену) - Элизабет Стюарт

Великодушные враги (Право на измену) - Элизабет Стюарт

Читать онлайн Великодушные враги (Право на измену) - Элизабет Стюарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 131
Перейти на страницу:

Он пришпорил лошадь и поскакал вперед, даже не оглянувшись, чтобы проверить, следует или нет за ним Джонет с полудюжиной дугласовских стражников. Что ж, теперь его отец будет отомщен. Доказать невиновность Гэвина Хэпберна скорее всего не удастся, но Роберту Максвеллу придется заплатить за преследование ни в чем не повинного человека, причем таким способом, лучше которого Александр при всем желании не смог бы придумать.

Увы, месть, как ни странно, не доставила молодому хозяину Дэрнэма и половины того удовлетворения, которого он вправе был ожидать. Страдания Джонет лишили его значительной доли предвкушаемого удовольствия. Поначалу он казался сам себе ловким малым, но теперь устыдился устроенного им обмана. Он бессовестно использовал девушку. Она не заслужила подобного отношения.

Ему нравилась Джонет. Увлечение ею осложняло и без того непростую ситуацию. Александр этого не ожидал и даже не знал, что теперь предпринять, а чувство неопределенности выводило его из себя.

Они подъехали к дому Ангуса, и Александр так резко осадил своего скакуна, что тот поднялся на дыбы.

— Я должен быть в замке по делам, — отрывисто бросил он стражнику, ехавшему за ним следом. — Проводите госпожу Максвелл в дом и скажите экономке, чтобы предоставила ей все, что потребуется.

Александр посмотрел на Джонет и вновь перевел взгляд на ошеломленного солдата.

— И повежливее, — добавил он, — а не то будете иметь дело со мной.

* * *

— Лорд-канцлер желает видеть вас немедленно.

Александр взглянул на пажа, удивляясь, что Ангус послал за ним так скоро. Он поднялся и вслед за посыльным вошел в роскошно убранные, отделанные дубовыми панелями покои. Арчибальд Дуглас, шестой граф Ангусский, отчим короля Якова V и Высокий Канцлер Шотландии, сидел за массивным столом резного дуба. В белой шелковой рубашке и камзоле алого бархата он выглядел очень внушительно. По правую руку от него стоял Мэрдок Дуглас.

Александр отвесил церемонный поклон.

— Вы посылали за мной, милорд?

— Разумеется, Хэпберн, иначе вас бы здесь не было, — сухо ответил Ангус.

Александр улыбнулся.

— Я в вашем распоряжении.

Канцлер поднялся. Он был высок, строен, с золотисто-каштановыми волосами и красивым лицом, благодаря которому четырнадцать лет назад завоевал сердце королевы и ее трон. Он не сумел удержать ни то, ни другое, на это ему не хватило ума и мужества. Теперь он вновь правил Шотландией лишь потому, что держал в плену законного монарха. Интересно, подумал Александр, научил ли его хоть чему-нибудь предыдущий опыт. Видимо, нет.

— Позвольте вас поздравить, милорд, — начал он. — Насколько мне известно, папа разрешил развод Маргарите, и отныне вы — свободный человек.

Ангус бросил на него пристальный взгляд и снова сел.

— Бумаги только что прибыли. Откуда же вам об этом известно?

Александр равнодушно пожал плечами.

— Слухом земля полнится. Разве упомнишь, кто, когда и что кому-то сказал?

Напоминание о разводе разозлило Ангуса. Он боролся против этого последние восемь лет.

— Ладно вам, Хэпберн. Вы суете нос во все, что происходит в этой стране, и мне это отлично известно. А теперь поведайте мне кое-что более существенное. Что происходит? Генрих решил бросить меня на произвол судьбы? Похоже на то, если судить по этим треклятым договорам между Англией и Францией.

— Англия и Франция против Шотландии? — Александр удивленно поднял брови. — Я вижу, содержание этих договоров известно вам куда лучше, чем мне, милорд.

— Да к чертям эти договоры! Они ничего не решают. Английский посланник разбил лагерь прямо у меня под дверью. Он привез мне письма от англичан — губернатора Нортумберленда и кардинала Вулзи, этого наместника Сатаны, который чуть не… — Ангус опомнился и перевел дух. — Ладно, неважно, что пишет Вулзи. Достаточно сказать, что в настоящий момент мои отношения с Генрихом нельзя назвать безоблачными. По крайней мере, Вулзи пытается меня в этом уверить. Но я полагал, что вам и без меня все известно.

— Генриху требуется марионетка, — мягко вставил Александр. — У вас просто нет нужных для этого качеств.

— Разумеется, их у меня нет. И хотя я благодарен Генриху за поддержку, будь я проклят, если позволю вертеть собой, как куклой!

Александр выждал паузу.

— Конечно, если Генрих действительно решил вас бросить, Маргарита становится реальной претенденткой на регентство. Поддержать свою родную сестру: что может быть для него более естественным? Особенно теперь, когда она получила развод.

— Ладно, Хэпберн. Что вам известно? — потребовал Ангус.

— По правде говоря, очень немногое. Но я вам все скажу, как только мы избавимся от посторонних.

Ангус бросил взгляд на Мэрдока.

— Дуглас — мой человек. Я доверяю ему, как родному брату.

— Что вы говорите? — вежливо удивился Александр. — Джордж вряд ли обрадуется, услышав это.

Ангус нахмурился.

— Ну хорошо, Мэрдок, я с тобой позже переговорю. Как только освобожусь.

Мэрдок бросил на Александра молниеносный взгляд, полный лютой злобы.

— Конечно, Ангус. Мне тоже нужно многое тебе сказать… только позже. Александр проследил за его уходом со сладким чувством удовлетворения. Это была крохотная победа, однако любая победа над Мэрдоком казалась ему божественным нектаром. К тому же он считал, что должен хотя бы подобным образом воздать мерзавцу за все те муки, которым тот подверг Джонет у дверей тюрьмы.

— Вы полагаете, это умно — так искушать его? — спросил Ангус. — Мэрдок Дуглас по праву считается человеком могущественным.

Александр встретил его взгляд.

— Хотя он слишком часто склонен об этом забывать, всем своим могуществом Мэрдок Дуглас обязан вам, милорд. Тем не менее его амбиции простираются далеко.

— Что это значит?

Александр улыбнулся и уставился на собеседника безмятежным, ничего не выражающим взглядом. Он забросил наживку. Вполне достаточно на первое время.

— Только то, что его амбиции простираются далеко.

— То же самое можно сказать о каждом из нас, — Ангус нахмурился и забарабанил пальцами по столу.

Ему явно не терпелось перейти к делу, но он помедлил еще минуту.

— Послушайте, Хэпберн, я готов к прямому разговору. Мне необходимо знать, что замышляет Генрих. У вас есть связи в Англии, причем в высших кругах. Вы должны что-то знать. Черт побери, это ведь по настоянию Генриха я вернул вам ваши земли!

Он замолчал, и его взгляд стал суровым.

— Вы оказывали мне помощь в прошлом. Мне нужны поставляемые вами сведения. Однако я прекрасно понимаю, что вы работаете не только на меня, но и на этого интригана Вулзи.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 131
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Великодушные враги (Право на измену) - Элизабет Стюарт.
Комментарии