Тысяча И Одна Ночь. Книга 4 - без автора
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И болезнь юноши усилилась, так что он перестал спать и расстался с пищей. И его мать повязалась повязками печали.
И когда она сидела в своём доме, горюя из-за сына, вдруг вошла к ней одна старуха, которую звали "мать Ахмед Камакима-вора". А этот вор просверлил средние стены, и карабкался на верхние стены, и похищал сурьму с глаз, и эти мерзкие качества были у него с самого начала; а потом его сделали начальником стражи, и он украл вещь и попался с нею, и вали напал на него и захватил его и доставил к халифу.
И халиф велел убить его на поляне крови, но Ахмед прибегнул к защите везиря (а ходатайство везиря перед халифом не отвергалось), и везирь заступился за него. И халиф спросил: "Как ты заступаешься за бедствие, которое вредит людям?" - "О повелитель правоверных, - сказал везирь, - заключи его в тюрьму. Тот, кто построил тюрьму, был мудрец, так как тюрьма-могила для живых и радость для врагов".
И халиф велел наложить на Ахмеда цепи и написать на его цепях: "Навеки, до смерти, и он будет раскован лишь на скамье обмывальщика" и Ахмеда посадили, закованного, в тюрьму.
А его мать была вхожа в дом эмира Халида, вали, и заходила к своему сыну в тюрьму и говорила ему: "Не говорила ли я тебе: "Отступись от запретного!" А он отвечал ей: "Это предопределил мне Аллах, но когда ты, о матушка, пойдёшь к жене вали, пусть она заступится за меня перед ним".
И когда старуха вошла к жене вали, она увидела, что та повязана повязками печали, и спросила: "О чем ты печалишься?" - "О гибели моего сына Хабазлама Баззазы", - ответила жена вали. "Сохрани Аллах твоего сына! А что с ним случилось?" - спросила старуха, и жена вали рассказала ей всю историю, и старуха спросила: "Что ты скажешь о том, кто сыграет шутку, в которой будет спасение твоего сына?" - "А что ты сделаешь?" - спросила жена вали; и старуха сказала: "У меня есть сын по имени Ахмед Камаким-вор, и он сидит закованный в тюрьме, и на цепях у него написано: "Навеки, до смерти". Встань и надень лучшее, что у тебя есть, и украсься самыми лучшими украшениями, и встреть своего мужа весело и приветливо, а когда он потребует от тебя того, что требуют мужчины от женщин, откажи ему и не давай этого сделать и скажи: "О диво Аллаха! Когда мужчине есть нужда до жены, он пристаёт к ней, пока не удовлетворит нужду с нею, а когда жене что-нибудь нужно от мужа, он не исполняет этого". И муж спросит тебя: "А что тебе нужно?" И ты скажи: "Сначала поклянись мне"; и когда он тебе поклянётся жизнью своей головы и Аллахом, скажи ему: "Поклянись разводом со мною", - и не соглашайся, пока он не поклянётся тебе разводом; а когда он поклянётся тебе разводом, скажи ему: "У тебя в тюрьме заключён один начальник по имени Ахмед Камаким, и у него есть бедная мать, и она упала передо мной ниц и направила меня к тебе и сказала: "Пусть вали заступится за него перед халифом, чтобы халиф простил его, и ему бы досталась награда". И мать Хабазлама ответила ей:
"Слушаю и повинуюсь!" И когда вали вошёл к своей жене..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Двести шестьдесят четвёртая ночьКогда же настала двести шестьдесят четвёртая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда вали вошёл к своей жене, она сказала ему все это, и он поклялся ей разводом, и тогда она позволила ему, и он провёл подле неё ночь, а когда наступило утро, вали омылся и, совершив утреннюю молитву, пришёл в тюрьму и сказал: "О Ахмед Камаким, о вор, раскаиваешься ли ты в том, что сделал?" - "Я раскаялся перед Аллахом и отступился и прошу сердцем и языком прощения у Аллаха", - ответил Ахмед. И вали выпустил его из тюрьмы и взял его с собой в диван, закованного в цепи.
И он подошёл к халифу и поцеловал перед ним землю, и халиф спросил: "О эмир Халид, чего ты просишь?" И вали поставил Ахмеда Камакима, который шёл в цепях, перед халифом, и халиф спросил: "О Камаким, ты до сих пор жив?" - "О повелитель правоверных, - ответил Ахмед, - жизнь несчастного медлительна"; и халиф молвил: "О эмир Халид, зачем ты его привёл сюда?" - "У него бедная, одинокая мать, у которой никого нет, кроме него, - ответил эмир, - и она пала ниц перед твоим рабом, чтобы он походатайствовал у тебя, о повелитель правоверных, и ты бы освободил от цепей её сына. Он раскается в том, что было, и ты сделаешь его начальником стражи, как прежде". - "Ты раскаялся в том, что было?" - спросил халиф Ахмеда Камакима; и тот ответил: "Я раскаялся перед Аллахом, о повелитель правоверных"; и тогда халиф велел привести кузнеца и расковать цепи Ахмеда на скамье обмывальщика.
Он сделал Ахмеда начальником стражи и наказал ему хорошо вести себя и поступать прямо, и Ахмед поцеловал халифу руки и вышел с одеждой начальника стражи, и про него прокричали о том, что он начальник. И он пробыл некоторое время в своей должности, а потом его мать пришла к жене вали, и та сказала ей: "Слава Аллаху, который освободил твоего сына из тюрьмы здоровым и благополучным! Почему же ты не говоришь ему, чтобы он что-нибудь устроил и привёл бы невольницу Ясмин к моему сыну Хабазламу Баззазе?" - "Я скажу ему", - ответила старуха и, уйдя от неё, пришла к своему сыну. И она нашла его пьяным и сказала: "О дитя моё, причина того, чтобы ты освободился из тюрьмы, только в жене вали, и она хочет от тебя, чтобы ты что-нибудь для неё устроил и убил бы Ала-ад-дина Абу-ш-Шамата и привёл бы невольницу Ясмин к её сыну Хабазламу Баззазе".
"Это легче всего, что бывает, - ответил Ахмед. - Я обязательно устрою что-нибудь сегодня ночью".
А эта ночь была первой ночью месяца, и у халифа был обычай проводить её подле госпожи Зубейды по случаю освобождения невольницы, или невольника, или чего-нибудь подобного этому, и ещё у халифа был обычай снимать царское платье и оставлять чётки и кортик и перстень власти и класть все это на престол в приёмной комнате.
А у халифа был золотой светильник с тремя драгоценными камнями, нанизанными на золотую цепочку, и этот светильник был халифу дорог. И халиф поставил евнухов сторожить одежду и светильник и остальные вещи и вошёл в комнату госпожи ЗуббядмА Ахмед Камаким-вор выждал, пока пришла полночь, и засияла звезда Канопус, и твари заснули, и творец опустил на них покрывало, а затем он обнажил меч и взял его в правую руку, а в левую взял крюк и, подойдя к приёмной комнате халифа, взял верёвочную лестницу, Закинул крюк на стену приёмной комнаты, взобрался по лестнице на крышу, и поднял подъёмную доску над комнатой, и спустился туда.
И он нашёл евнухов спящими и, одурманив их, взял одежду халифа, чётки, кортик, платок, перстень и светильник, на котором были камни, и вышел через то место, откуда вошёл, и отправился к дому Ала-ад-дина Абу-шШамата. А Ала-ад-дин в эту ночь был занят свадьбою с девушкой, и он вошёл к ней, и она ушла от него беременной.
И Ахмед Камаким-вор спустился в комнату Ала-аддина и, выломав мраморную доску в нижней части комнаты, выкопал под ней яму и положил туда часть вещей, а часть оставил у себя. Потом он заделал мраморную доску, как было, и вышел через то место, откуда вошёл, говоря про себя: "Я сяду и напьюсь, и поставлю светильник перед собой, и буду пить чашу при его свете".
И потом он отправился домой, а когда наступило утро, халиф вошёл в приёмную комнату и увидел, что евнухи одурманены, и разбудил их и протянул руку, но не нашёл ни одежды, ни перстня, ни чёток, ни кортика, ни платка, ни светильника.
И халиф разгневался из-за этого великим гневом и надел одежду ярости (а это была красная одежда), и сел в диване; и везирь подошёл и поцеловал перед ним землю и сказал: "Да избавит Аллах от зла повелителя правоверных!" И халиф воскликнул: "О везирь, зло велико". - "Что произошло?"
спросил везирь; и халиф рассказал ему обо всем, что случилось. И вдруг подъехал вали, и у его стремени был Ахмед Камаким-вор.
И вали нашёл халифа в великом гневе, а халиф, увидев вали, спросил его: "О эмир Халид, как дела в Багдаде?" - "Все благополучно и безопасно", - отвечал вали. "Ты лжёшь", - сказал халиф; и вали спросил: "Почему, о повелитель правоверных?" И халиф рассказал ему, что случилось, и молвил: "Ты обязан принести мне все Это!" - "О повелитель правоверных, - сказал вали, - червяки в уксусе оттуда происходят и там остаются и я чужой никак не может забраться в это место". - "Если ты не принесёшь мне эти вещи, я убью тебя", - сказал халиф; и вали молвил: "Прежде чем убивать меня, убей Ахмеда Камакима-вора, так как никто не знает воров и обманщиков, кроме начальника стражи".
И Ахмед Камаким поднялся и сказал халифу: "Заступись за меня перед вали, и я отвечаю тебе за того, кто украл, и буду выискивать его след, пока не узнаю, кто он. Но только дай мне двух судей и двух свидетелей: тот, кто сделал это дело, не боится ни тебя, ни вали, ни кого-нибудь другого". - "Тебе будет то, что ты просишь, - сказал халиф, - но только первый обыск будет в моем дворце, а потом во дворце везиря и во дворце главы шестидесяти". - "Ты прав, о повелитель правоверных, может быть окажется, что тот, кто сотворил эту проделку, воспитался во дворце повелителя правоверных или во дворце кого-нибудь из его приближённых", - сказал Ахмед Камаким. И халиф воскликнул: "Клянусь жизнью моей головы, всякий, у кого объявятся эти вещи, будет обязательно убит, хотя бы это был мой сын!"