Категории
Самые читаемые

Ромео - Элиз Тайтл

Читать онлайн Ромео - Элиз Тайтл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 91
Перейти на страницу:

Он покосился на нее.

— А вы?

— Нет. Но была бы рада ошибиться.

Обед подоспел минут через пять — чуть теплый. Сара с удивлением обнаружила, что чертовски голодна. Она с жадностью вгрызлась в цыпленка под соусом «карри». Аллегро даже не притронулся к своей свинине с лапшой. Он наблюдал за Сарой. Выжидая.

Заморив червячка, она отложила палочки.

— Мне почему-то кажется, что Перри говорил мне правду. Я имею в виду его сексуальные отношения с Мелани. Вы ведь тоже верите, что так оно и было.

— Все возможно.

Сара сухо рассмеялась.

— Да будет вам, детектив. Давайте потихоньку продвигаться к компромиссу.

Он уставился на свое нетронутое блюдо.

— Да, — наконец произнес он. — Я тоже так считаю.

— Это меняет ваше отношение к ней?

Он поднял на нее бесцветный взгляд.

— Нет.

— Забавно, — сказала она и отвернулась. — Я уверена, что они были любовниками.

Она осушила стакан с водой, отставила его и выпила еще половину его стакана.

Аллегро наклонился к ней.

— Поговорите со мной, Сара.

В его тоне не было требовательности. Может, поэтому она решительно отодвинула свою тарелку и сказала:

— Тогда давайте уйдем отсюда.

Аллегро уже был на ногах.

— Да, обстановка неподходящая. — Качество пищи он не мог комментировать, поскольку так и не рискнул ее отведать.

Сара позволила ему взять себя за руку, и они побежали по улице под проливным дождем К тому времени как они добрались до ее дома, оба уже промокли до нитки. Корки — дежурный полицейский, заступивший на охрану Сары в вечернее время, расположился в холле напротив двери. Аллегро вынес ему стул из кухни.

— У вас цела еще та бутылка виски? — крикнул он, вернувшись в квартиру.

Сара вышла из ванной и, вопросительно посмотрев на него, кивнула головой.

— Сейчас найду.

Она высушила полотенцем волосы, потом кинула Аллегро единственное чистое. Гора грязного белья уже не умещалась в корзине.

Аллегро как раз снимал намокший пиджак, выискивая взглядом, куда бы его повесить, когда полотенце приземлилось у его ног.

Сара посмотрела на кобуру, висевшую у него на плече, обратила внимание на приютившийся в ней пистолет. Она предпочла не комментировать его экипировку.

— Можете повесить пиджак в ванной, — сказала она. — А я пока поищу виски.

Он поднял с пола полотенце и направился в ванную, в то время как Сара прошла на кухню. Она смутно помнила, что бутылка стояла на полке в кладовке, где она держала щетки и веник.

Несколько минут спустя Аллегро вышел из ванной, причесываясь на ходу. Сара уже была в гостиной. Разливала виски в стаканы для сока, которые только что ополоснула, выудив из горы грязной посуды.

— Я думал, вы не пьете, — сказал он.

— Я и не пью. Обычно. Но сейчас ситуация не из разряда обычных. — Она взяла наполненный почти до краев стакан, другой такой же протянула ему. — Давайте обойдемся без тоста, хорошо?

Аллегро уже наливал себе новую порцию виски, Сара смаковала первую дозу. Они расположились на диване. Пока разговор не клеился. Сара сделала большой глоток.

— Долить вам? — спросил он, потянувшись к бутылке, стоявшей на шатком кофейном столике.

Сара покосилась на него.

— Хотите меня напоить, офицер? — После полстакана алкоголя она уже чувствовала опьянение. Легкое головокружение. Возбуждение. Не так уж и противно. Возможно, все зависело от компании.

Он поймал ее взгляд.

— Вы в любую минуту можете меня остановить.

Его ответ почему-то вызвал у нее раздражение. Настроение разом испортилось. Возможно, из-за того, что она знала, насколько бесполезно останавливать мужчину.

Он не отводил взгляда. Раздражаясь все больше, она отставила свой стакан. Он убрал бутылку. И улыбнулся, словно демонстрируя, насколько хорошо понимает язык жестов.

— Какого черта вам от меня нужно, Аллегро?

— А что, черт возьми, вы можете предложить?

Откуда взялся этот человек? Что он хочет? Ни жестом, ни словом он не выдал своих намерений. Впрочем, Сара тоже не собиралась откровенничать.

— Ничего, — отрезала она.

Аллегро поставил свой стакан на столик, хотя и не допил виски. Неподходящий момент для того, чтобы ловить кайф, решил он. И так уж изрядно захмелел. Первый стакан он выпил с жадностью.

— Вы же понимаете, на что себя обрекаете, — сказал он.

Многозначительная реплика. Истолковать ее можно было по-разному. Как бы то ни было, Сара и сама знала, что впереди ее ждет масса неприятностей.

— Думаю, что да, — ответила она.

— Что ж, хотя бы в этом мы едины. Тогда скажите, чего вы надеетесь добиться, перехватив эстафету у своей сестры.

Она выстрелила в него взглядом. Что за загадочные формулировки?

Аллегро тоже понял, что Сара может неоднозначно истолковать его реплику. Он смущенно улыбнулся.

— Я имею в виду ваше появление на телеэкране.

— Я так и поняла, — солгала она. — Но вы ошибаетесь. Я вовсе не перенимаю эстафету. Я ведь не психиатр. А хочу я лишь одного: чтобы этот ублюдок уяснил себе, что я…

— Что вы?.. Не боитесь его? Так это и так ясно.

Сара нахмурилась.

— Боюсь я или нет, но он меня преследует. Пытается — в свойственной ему извращенной манере — соблазнить меня…

— До сих пор ему удавалось достигать своей цели.

— Да, и это добавляло ему сознания собственного превосходства, — вспылила она. — Что ж, я намерена доказать ему, что тоже не из робкого десятка. И более того: что я сильнее его.

— Хотите доказать? Я так понимаю, вы замышляете очередной выход в эфир. Проклятье, — выругался Аллегро. — Неужели вы считаете, что у меня и без того мало проблем?

— Насчет меня можете не беспокоиться, — огрызнулась она.

— Да уж конечно.

— Не давите на меня, Аллегро. Я должна сделать то, что считаю нужным.

— Господи. Да ведь это может стать вашей лебединой песней, как вы не понимаете!

Она хрипло рассмеялась.

— Уж чего-чего, а петь мне совсем не хочется.

Он придвинулся ближе к ней. Она уже начинала ощущать его присутствие рядом — и физически, и эмоционально.

— А мне совсем не хочется видеть ваше изуродованное тело…

— Хватит!

Аллегро вздрогнул.

— Извините. — Он глотнул виски, ленивым взглядом обвел комнату. — Вы всегда живете одна?

— Меняем тему?

— Да.

— Пару раз были ночные посетители. Но я предпочитаю уединение.

Он смерил ее оценивающим взглядом.

— А вам не бывает грустно от одиночества?

Сара вдруг подумала о том, что общение с Аллегро вызывает у нее ассоциацию с зубной болью, которая обрушивается в тот момент, когда бормашина касается обнаженного нерва, а новокаин уже не действует. Она взяла со столика свой стакан с виски и молча поднесла его к губам — в конце концов, алкоголь тоже своего рода анестезия, — но детектив решительно выхватил его у нее из рук.

— Я не хочу, чтобы вы напивались, — сказал он, возвращая стакан на место.

— А я не хочу, чтобы вы лезли в мои дела.

Он еле заметно улыбнулся и привалился к спинке дивана, так что плечи их почти соприкоснулись.

— У вас есть кто-нибудь, Сара?

— Прощупываете почву, Аллегро?

Он ухмыльнулся.

— Нет, просто подыскиваю тему для разговора.

— Вы не слишком искушены в светской беседе.

— Да, я знаю, — с каким-то мальчишеским озорством произнес он.

Сара поймала себя на том, что улыбается, хотя детектив Джон Аллегро вызывал в ней сложные эмоции. В их вихре смешались страх и страстное желание. Такое сочетание было для нее привычным. Возможно, поэтому она всегда старалась избегать щекотливых ситуаций в отношениях с мужским полом. Но так было до сегодняшнего вечера.

Что с ней происходит, черт возьми? Поначалу ее симпатии принадлежали Вагнеру, теперь же она размышляет о своих чувствах к Аллегро. И это в то время, когда маньяк, зверски убивший ее сестру, идет по ее следу, напоминает о себе побрякушками и фотографиями из ее далекого прошлого, шоколадными сердечками и записками гнусного содержания.

А может, все это естественно? Сейчас она как никогда остро ощущала свою беспомощность и незащищенность. И еще была ужасно напугана. Всегда пытаясь казаться независимой, она на самом деле панически боялась одиночества. Втайне мечтая о защите и покровительстве. А может, о любви? Нет, это уж чересчур. Любовь — это обман. Игра. Похоть честнее. Во всяком случае, она затрагивает лишь тело, но не душу.

По крайней мере, ей нетрудно было объяснить самой себе, что влекло ее к Майклу Вагнеру. Он был объективно сексуален, да к тому же близок ей по возрасту, как сказала бы сестра. Сказала бы…

Но Джон Аллегро… лет на десять, а то и на все пятнадцать старше ее, потерявший товарный вид, непредсказуемый, сложный, назойливо-любопытный. Человек, который, как ей казалось, нес на себе тяжкое бремя собственных грехов. И все же эротический заряд, который от него исходил, достигал цели. Пронизывал ее подобно электрошоку. Ощущение ей было внове, и это особенно настораживало. Она поймала себя на том, что не только возбуждена, но в голове ее рождаются странные сексуальные фантазии.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 91
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ромео - Элиз Тайтл.
Комментарии