В поисках короля - Елена Бушаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Цветочек скоро завянет.
Леди открыла воспаленные слезящиеся глаза и посмотрела на присевшего перед ней на корточки Свайлса. За его спиной с факелом стояла Кар Харст, варварка из племени варваров. Мысль о том, что он видит ее такой, заставила Эрмину желать смерти еще больше.
— Что делают у вас с неверными женами? — Спросила она Кар потрескавшимися губами.
— У нас говорят, плох тот мужчина, который не может удержать собственную жену.
Свайлс хмыкнул.
— У вас не женятся на землях и титулах.
— Потому что у нас их нет.
— А если бы и были?
— То мечи наших мужчин все равно решали бы вопрос.
— Харст, ты дикарка. Подожди меня за дверью.
— А что у них делают с неверными мужьями? — Проводив ее взглядом, спросила Эрмина, только чтобы не молчать.
— Обманутые жены вспарывают им брюхо. — Будничным тоном ответил Свайлс. — Варвары.
— Вы на них похожи, лорд.
— Зато ты сейчас похожа на мертвеца, леди цветочек. Не скажу, что мне было охота тебя видеть, но моя будущая жена мечтает иметь тебя рядом с собой на свадьбе.
Эрмина покачала головой, движение далось ей с трудом.
— Я не хочу быть на этой свадьбе, лорд. Не женитесь на Али. Она вам не пара.
— Ей будет лестно, что ты так ее любишь. — Свайлс поднялся с колен. — Мои варварки уже шутят, что даже больше, чем полагается любить сестре. А уж что плетут демоны…
Он хмыкнул. Эрмина мрачно улыбнулась, если бы она могла, то тоже бы засмеялась.
— Когда исчезает красота, остается гордость. — Сказала она. — Спасительная. Или погибельная.
— В твоем случае это второй вариант, глупый цветочек. Что же, сиди тут. Это и к лучшему, а то еще объешься на свадебном пиру и умрешь.
Он вышел, и Кар Харст заглянула в камеру.
— В горах есть ядовитые цветы, которые не справляются с собственным ядом и поэтому быстро гибнут. — Сказала дикарка. — Тебя надо было назвать им. Но я буду рассказывать внукам про тебя. Не все я понимаю в лордах.
Свадьба шла уже несколько часов. Леди Алифейна была прекрасной невестой, сияющей, словно подсвеченное солнцем розовое облачко. И пир удался на славу. Стражи одинокой узницы тоскливо вздыхали, улавливая носом ароматные запахи, доносящиеся даже через каменные стены. Леди Эрминфея вела себя тихо и в страже не нуждалась, но порядок есть порядок. Стражники отчаянно сплетничали о том, что толкнуло леди на такое поведение. Аккурат до того самого момента, когда из камеры тихой и молчаливой узницы не раздался звериный вой и звон кандалов. Бравые парни побледнели и побросали копья, творя на себе охраняющие знаки Всеблагого, и не решались подойти и посмотреть в зарешеченное окошко, наполовину уверенные, что нечистый дух развратницы явился по душу девицы Эрминфеи. Но нет, это кричала и билась в кандалах, срывая кожу с запястий и шеи, сама нежная леди. В ней было столько ярости, что она почти выдернула одну руку из кандалов, чуть не оторвав себе большой палец. Подбежавшая на крик варварка Норта без затей стукнула мечущуюся девушку по голове рукояткой большого ножа, и леди упала навзничь.
— Говорят, ее мать из Илкисов? — Весело спросила она стражей. — Это не из той ли семьи, где леди переоделась мужчиной, чтобы следовать за своим братом в бой, и ее убили в первой же потасовке? Ступайте на пир, лорд Скала отправился с невестой на брачное ложе, и она велела мне забрать грязный цветочек из этого унылого места.
Выздоравливала Эрмина быстро, молодость лучшее лекарство от всех болезней. Она не отказывалась от еды, как это было раньше, покорно выполняла требования лекаря, но упорно молчала, будто свадебной ночью леди Алифейны злые духи камеры неверных жен вытащили из нее самую душу. Али заходила ее проведать, но на сестру Эрмина смотрела до того безучастно, что иногда Али не смогла сдержать слез.
— Эрми, дорогая, неужели ты не узнаешь меня? — В отчаянии однажды спросила она.
— Нет. — Вдруг сказала Эрминфея, откидывая одеяло и спуская ноги с кровати. — У тебя все губы искусаны. Это он сделал? Моя Али не позволила бы такого.
— Ты не понимаешь…
— Я все понимаю. Сколько у тебя еще синяков?
— Эрмина. — Леди Алифейна покраснела. — Он… он не бьет меня. Просто он очень силен. Я стараюсь…
— Ты как шлюха из придорожни! — Засмеялась Эрмина. — Я стараюсь, господин! Уходи, я не знаю тебя!
Она подошла к зеркалу и оттянула ворот длинной рубашки. На нежной шее красовался шрам от железного ошейника. Эрми задрала рукава и внимательно изучила запястья, потом беспечно хмыкнула.
— Что ты сделала с собой? — Укоризненно сказала леди Алифейна, беря ее за руку. — Ты похожа на рабыню.
Эрмина вырвала руку.
— Нет, это что ты сделала с собой! Парочка шрамов не сделали меня другой, а на тебе и того нет! Пошла вон, я сказала, ты, позор моего рода, не хочу тебя видеть!
Алифейна отшатнулась, словно ее ударили. Эрмина пробежала мимо нее из комнаты по лестнице, звонко шлепая босыми ногами по каменным ступеням, и выбежала во внутренний двор. Свет ослепил ее, а ногам стало холодно. Эрмина потерла глаза и поняла, что наступила зима. Пушистый снег приминался под босыми ступнями, леди засмеялась и закружилась, раскинув руки, ловя ртом снежинки.
— Ты что делаешь! — Сердито крикнул кто-то.
Эрминфея прищурилась и увидела подбегающего конюха.
— Ты что, открыл тайну эликсира неуязвимости? — Холодно спросила она. — Как ты смеешь так со мной говорить?
— Леди Эрминфея! — Парень покраснел. — Простите, я вас не узнал. Но вам все равно не нужно здесь быть… в таком виде.
— А в каком виде ты бы предпочел меня видеть? — Язвительно спросила девушка, подходя к близстоящему коню. — Иди на место и занимайся своим делом.
Пока конюх мешкал, не зная, что предпринять, Эрмина взлетела на спину коня и толкнула его пятками, разворачивая в галоп. Жизнь на границе предполагает трудности, и все леди Дерквиль умели ездить без седел и даже без поводьев. Лес встретил ее тишиной и потрескиванием спящих деревьев. Пещера ведьмы еле виднелась, полузасыпанная снегом. Старуха отшатнулась при виде возникшей на пороге леди и уронила ступку, которая звонко раскололась.
— Что со мной происходит? — Крикнула Эрмина, наступая на старую ведьму. — Что это?
— Все идет как должно. — Забубнила она. — Все случилось быстро.
— Что именно случилось?
— Демоны! Проклятое племя. Проклятая земля. Проклятое все, что соприкасалось с ней.
— Да говори ты яснее! — Эрмина схватила старуху за плечи и затрясла. — Это о Свайлсе? Он проклят? И Али теперь тоже, да?
— Вряд ли. С землей Ада я не соприкасался. — Лорд оторвал Эрмину от старухи и отбросил в угол. — Только с огнем.
— Очень вовремя, юный лорд! — Прошипела ведьма, потирая плечо. — Ты привез, что обещал?
— А зачем, ты думаешь, я приехал? — Зло спросил он и бросил в ведьму сверток, который старуха скогтила с неожиданным проворством.
— Прекрасно! Забери отсюда безумную леди, юный лорд, или мне не в чем будет готовить снадобья. Она просит меня рассказать то, чего не желает знать.
— Ясно. Пошли отсюда, злой цветочек, пока ведьма не превратила тебя в жабу.
— Вот еще! — Взвизгнула Алифейна. — Скажи мне!
Но лорд уже сдернул с себя плащ, легко завернул в него упирающуюся девушку и вынес вон из пещеры.
— Выбирай. — Он поставил ее на ноги и развернул лицом к своему коню. — Ты ведешь себя хорошо, не брыкаешься и едешь впереди меня в седле. Или ты ведешь себя плохо, и я перекидываю тебя поперек седла, как схваченную в набеге рабыню.
Эрмина переступила с ноги на ногу, снег впился в ступни ледяными иголками, но не ответила. Свайлс довольно кивнул и подсадил ее в седло, затем легко вспрыгнул сам и одной рукой прижал Эрмину к себе, чтобы она не свалилась. Девушка возмущенно пискнула.
— Так все-таки поперек седла? — Насмешливо поинтересовался лорд и свистнул коню Эрмины, чтобы шел следом.
Послушное животное покорно затрусило позади.
— Почему она назвала меня безумной леди? — Помолчав, спросила Эрмина, но не дождалась ответа.
Тогда она с усилием повернула голову и посмотрела всаднику в лицо.
— А тебя она назвала юным лордом.
Свайлс с досадой встряхнул ее, и Эрминфее пришлось принять прежнее положение.
— А как тебя называть мне? Ты больше не Свайлс. По нашим обычаям более знатный род поглощает менее знатный, так что ты теперь Дерквиль.
— Заткнись. — Велел ей Свайлс и пустил коня более крупной рысью.
— Я могу называть тебя дорогим зятем. — Не унималась Эрмина. — Или просто говорить «муж сестры». Да, муж сестры моей. Нет, муж сестры моей. Очень приятно, муж сестры моей. Скоро ли вы намерены сделать ее вдовой, муж сестры моей?
— Вдовой не знаю, но если ты не замолчишь, траур ей надеть все-таки придется.