Категории
Самые читаемые

Стена - Мэри Райнхарт

Читать онлайн Стена - Мэри Райнхарт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 82
Перейти на страницу:

Она покачала головой.

— Я его не видала с тех пор, как вчера он ушел с этой девушкой, — сообщила она.

— Вы не видели, как он вернулся? — недоверчиво спросила я.

— Уж не знаю, вернулся он или нет, — заметила та. — Лично я его не видала. Но вчера ночью там кто-то был. Не Пелл. Вроде бы мужчина постарше. Плотного такого сложения. Я видела, как он заходил внутрь.

Даже тогда у меня не возникло серьезных опасений, хоть я и встревожилась. Посетитель тот, по ее словам, оставался здесь совсем недолго—с полчаса, может, чуть больше. Она его видела лишь мельком. Прежде чем зажечь внутри свет, он закрыл занавески.

— Вел он себя так, будто ему все здесь знакомо, — добавила женщина.

Она предположила, что это был кто-то из дачников, хотя, конечно, наверняка она не могла утверждать. Некоторые из них покупали у мистера Пелла картины, так ей казалось. В одном она была твердо уверена: это был не Аллен Пелл.

Казалось, она получала удовольствие от беседы, но, возможно, интуитивно предчувствовала какую-то драму. Они все любили мистера Пелла, сказала она.

— Он был такой славный, — продолжала она. — И дети тоже его любили. Он рисовал им картинки и всегда угощал конфетами.

Однако, несмотря на все это, он был довольно замкнутым и необщительным. В общем-то молодым людям это не свойственно.

— Бывало, увидишь, сидит он там внутри и смотрит в никуда… Днем он редко здесь оставался, — пояснила она. — Все больше по холмам бродил. — И добавила, украдкой бросив взгляд на своего мужа: — Нам так показалось, что он не слишком хотел, чтобы его здесь, поблизости, видели. Бывало, пристально наблюдал за машинами, когда появлялись новые люди. Мы и подумали, может, у него какие неприятности.

Такое мне раньше в голову не приходило, и тревога моя лишь усилилась. Отнюдь не утешительным оказался и тот факт, что дверь трейлера оказалась запертой. Лично у меня сложилось представление, что не в его привычках было ее запирать.

— Должно быть, у человека, который здесь побывал, имелся ключ, — сказала я. — Если только… Может, лучше нам разбить окно? Возможно, он внутри, ему плохо или…

Я не смогла закончить фразу. К тому моменту я уже была уверена: с ним что-то случилось, и от этой мысли меня стало подташнивать, голова вдруг закружилась.

Вокруг нас уже собралась небольшая группка любопытных, но моя идея встретила немедленные возражения. По-видимому, здесь свято соблюдался закон о неприкосновенности частной собственности. Однако один мужчина— как выяснилось, слесарь в отпуске— предложил попытаться открыть дверь. Это вызвало всеобщее одобрение, и с помощью карманного фонарика, напильника и бесчисленного количества предложенных ключей он в конце концов добился успеха.

О все возрастающей тревоге говорил тот факт, что когда я сделала шаг вперед, какая-то женщина удержала меня за руку.

— Пусть первыми посмотрят мужчины, сказала она. — Когда вокруг все время происходят убийства, я бы на вашем месте не торопилась.

Я осталась стоять на месте, в то время как двое или трое мужчин зашли внутрь трейлера, и у меня, кажется, остановилось дыхание, пока один из них не появился вновь.

— Его здесь нет, — сообщил он. — Если леди желает войти внутрь…

Я вдруг почувствовала, что вся дрожу. Толпа вокруг меня притихла и напряглась. Кто-то в задних рядах высказал предположение, что убийца снова дал себе волю, и на него тотчас зашикали. Однако я сумела подняться по ступенькам и, очутившись внутри, взяла себя в руки.

Никаких следов Аллена Пелла там не было. На небольшом столике по-прежнему красовались остатки вчерашнего чаепития—пирожные из кондитерской городка, нарезанный хлеб, масло, наши чашки. А решающим аргументом в пользу того, что он сюда больше не возвращался, была его шляпа, лежавшая там, где од ее и оставил, — на кушетке.

Должно быть, я покачнулась, поскольку один из мужчин подхватил меня.

— Уведите ее отсюда, — сказал он. — И ни к чему не прикасайтесь. Лучше пусть кто-нибудь вызовет полицию. — И, обращаясь ко мне: — Не беспокойтесь, леди. Возможно, он просто упал и ушибся.

Каким-то образом они вывели меня наружу, и ночной воздух привел меня в чувство. В свете, падавшем из открытой двери трейлера, я видела окружавшие меня сочувственные лица, серьезные и взволнованные. Кто-то принес складной стул, и я села. Кто-то отправился к небольшой хозяйственной постройке, где имелся телефон. Однако здесь вышла заминка. Человек, на чьем попечении находилось это здание, на ночь ушел, и дверь оказалась запертой. Положение казалось безвыходным, пока на нас случайно не наткнулся полицейский, проезжавший мимо на мотоцикле.

— В чем проблема? — осведомился он.

— Художник пропал, — ответили ему.

— Что значит— пропал? Когда его видели в последний раз?

— Похоже, что вчера вечером. Эта юная леди пришла навестить его, а его здесь не оказалось.

Тут он увидел и узнал меня. Коснулся рукой своей фуражки.

— Я бы не стал чересчур о нем беспокоиться, мисс Ллойд. Он не заблудится. Он здесь все вокруг облазил.

Однако при этом он с любопытством смотрел на меня. Время уже близилось к полуночи, и я, должно быть, являла собой странное зрелище: в вечернем платье без рукавов, с фонариком, зажатым в руке, восседающая на складном стульчике в окружении постоянно увеличивающейся толпы обитателей кемпинга. Но полицейский был молод и серьезен.

— Давайте разберемся. Вы пришли сюда, чтобы повидаться с мистером Пеллом. Когда это было?

— Я нахожусь здесь примерно с полчаса. Может, больше.

— У вас имелись какие-либо основания предположить, что не все в порядке? Вы пришли именно поэтому?

— Нет, мне необходимо было с ним кое о чем поговорить. Это очень важно. И не терпело отлагательства.

Он замялся, как будто не поверил мне, однако продолжал настаивать.

— Когда вы в последний раз его видели, мисс Ллойд?

— Вчера мы с ним пили здесь чай. Потом он немного проводил меня. Я… — Я уже с трудом сдерживалась. — Мне кажется, с тех пор он здесь не был. На столе ничего не тронуто— все так, как мы оставили прошлым вечером.

Он беглым взглядом окинул толпу.

— Кто-нибудь видел его с тех пор?

Никто не видел, и, сняв фуражку, полицейский вытер лоб; лицо его посерьезнело.

— Провожу-ка я вас лучше домой, — сказал он. — А потом сообщу куда следует. Где ваша машина, мисс Ллойд?

— Я пришла пешком.

— Одна?

— Да. Моей машины не было на месте.

В толпе произошло некоторое движение. Большинству из них был знаком кратчайший путь вдоль ручья, однако тот факт, что я преодолела его пешком, ночью, да еще одна, явно насторожил их— причем не столько причины, коими я руководствовалась, сколько моя личность как таковая.

— Слуги взяли мою машину, — принялась я неубедительно оправдываться. — Мистер Пелл располагал некоторыми интересующими меня сведениями, и мне необходимо было немедленно их получить. Дело касается моего брата!

Вот уж неуместное признание! Они были в курсе насчет Артура. Некоторые из них помогали в долгих поисках тела Джульетты, а позднее— и Джордан. А посему любые неприятности, любую беду склонны были связать с Артуром. Даже полисмен искоса бросил на меня быстрый взгляд.

— Придется нам доставить вас обратно, — сказал он. — Кто-нибудь проводит мисс Ллойд вниз?

Возможно, у меня просто разыгралось воображение, только мне показалось, что в толпе произошло замешательство. Потом слесарь предложил свои услуги, и толпа безмолвно расступилась, пропуская меня.

Поскольку в ту ночь я буквально свалилась без сил от потрясения и страха, события нескольких последующих дней мне известны в основном со слов шерифа. Факт остается фактом: уже в третий раз за лето были организованы поиски пропавшего человека. Не в ту ночь. Полицейские удовлетворились тем, что снова заперли трейлер и навели кое-какие справки, положенные в таких случаях. Однако на следующее утро завертелась адская машина— ставшие уже привычными собаки-ищейки, а также заключенные из исправительного лагеря вкупе со всевозможными добровольными помощниками включились в поиски. Но исчезновение Аллена сослужило нам. Пусть оно привело меня в состояние, близкое к исступлению, но зато по крайней мере удержало Булларда от планируемых решительных действий.

У Артура имелось неопровержимое алиби на тот день, когда исчез Пелл. Весь тот день, а также и вечер он провел дома с Мэри-Лу. Это подтвердили и слуги, и даже соседи. Некоторые из них заходили выпить чайку, двое других— старые друзья— ужинали и играли в бридж с Артуром.

Впрочем, Буллард был настроен крайне неуступчиво.

— Откуда мы знаем, что это дело связано с остальными? — вопрошал он. — Может, парень свалился со скалы или же просто отправился по своим делам. И на основании этого мы позволим Ллойду устраивать чаепития и играть в бридж?

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Стена - Мэри Райнхарт.
Комментарии