В поисках кракена - Александр Муа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Согласно желанию моего предка, священника Понтоппидана, вся наша семья хранит этот секрет и передает его из поколения в поколение. За это нам пришлось дорого заплатить. Многие из моих предков были убиты, потому что свято хранили тайну. На сегодняшний день я последний из рода, и этот секрет умрет вместе со мной. Я последний из некогда большой семьи, которая веками сражалась за свой секрет. Смерть двух моих сыновей оборвала древний род Понтоппидан, и секрет морского монстра скоро перестанет существовать. Я унесу его с собой в могилу. Мне бы хотелось, чтобы на моем месте были мои дети. К сожалению, жизнь распорядилась иначе. Но я умру счастливым, и во многом благодаря вам, мои дорогие. Да, вам. Вы позволили мне освободиться от тяжелого, весом в четыреста лет, прошлого. Прошлого, о котором я никому не мог рассказать, даже своим детям, потому что они умерли очень рано. Мне девяносто семь лет, и меня скоро не станет. Еще вчера мне было страшно, я боялся, что старуха с косой придет за мной раньше, чем я смогу исповедаться. Теперь же я жду ее с нетерпением. Мне хочется поскорее покинуть этот бренный мир и воссоединиться с моими родными. Спасибо вам, мои дорогие, спасибо.
Старик дрожал от волнения. По его щеке скатилась одинокая слеза и спряталась в глубоких морщинах. Взволнованные ребята, храня благоговейное молчание, смотрели на этого человека, который только что открыл им душу. Они считали его поистине великим человеком, но одновременно им было его и отчаянно жаль. Беа не смогла сдержать слез. Сэр Джон Бойль долго смотрел на них уставшим взглядом, как вдруг встрепенулся и продолжил:
— Впрочем, будущее еще не закончилось. Подождите меня здесь!
Старик, опираясь на свою трость и прикладывая неимоверные усилия, встал со своего кресла. Адель и Борис вскочили на ноги, чтобы ему помочь, но старик, отстранив их тростью, дал понять, что не нуждается в них. Он осторожно подошел к двери и резко открыл ее — рыжий карлик, стоящий возле замочной скважины, отскочил в сторону.
— АХ ТЫ, МЕЛКИЙ ГРЯЗНЫЙ КЛОП! — зарычал на него сэр Джон. — Значит, ты подслушиваешь под дверьми! Шпион несчастный! Пошел вон, коротышка! Чтоб я тебя больше не видел здесь!
Старик размахивал тростью, словно пытаясь ударить своего слугу. Карлик умчался со всех ног. Было слышно, как он бежит по лестнице, перепрыгивая через ступеньки.
Через десять минут старик вернулся. За ним шел Фауль, несущий большой металлический сундук, обмотанный цепью и закрытый на три замка. Карлик поставил сундук на круглый стол, отодвинув солнечные часы, старые астролябии и драгоценные секстанты, и вышел из комнаты. Сэр Джон жестом приказал Борису приблизиться к двери. Мальчик осторожно подошел и резко открыл дверь, но в этот раз за ней никого не было. Дети столпились вокруг старика, который отвернул набалдашник своей трости и вытащил оттуда три ключа. Он открыл замки, снял цепь, поднял крышку сундука, достал изнутри прямоугольный предмет, обернутый коровьей шкурой, и положил его на стол. Когда сэр Джон развернул шкуру, дети застыли от удивления. Два тома загадочной книги Понтоппидана, той самой, которую разыскивал весь мир, лежали у них перед глазами. Единственное в мире сокровище четырехсотлетней давности! Знаменитая дьявольская книга, виновная в стольких преступлениях, объект непримиримой зависти, свидетель самых жестоких репрессий, лежала перед ними, целая и невредимая. Дети были сильно взволнованы не только появлением самой книги, но и тем доверием, которое оказывал им старик. Обе книги были ин-кварто,[47] размером двадцать на тридцать сантиметров, соединенные простой гофрировкой из свиной кожи, с обложкой из коровьей шкуры без каких-либо опознавательных знаков. Страницы были сделаны из кальки, очень тонко выделанной и прочной коровьей шкуры. Сэр Джон Бойль надел шелковые перчатки и сторожно открыл первый том. Первая страница содержала странные символы.
— «Естественная история Норвегии», том первый, — шепотом прочитал старик.
У Бориса появилось странное ощущение дежавю. Сэр Джон начал листать книгу, и ребят охватило ощущение приближающегося чуда. Они, раскрыв рты от удивления, восхищенно разглядывали работу гениального священника. Помимо того что она являлась хранилищем ценной с исторической точки зрения информации, эта книга представляла собой еще и самое настоящее произведение искусства. Текст на страницах был разбит на две колонки. Его ажурные буквы были украшены растительными мотивами и асимметричными фигурами красного, желтого, зеленого и коричневого цветов. Все эти абстрактные рисунки органично вплетались в буквы. Далее на невероятно тонких страницах был изображен кракен во всех его образах. Тут десятиногий спрут, там гигантский кальмар, восемь длинных щупалец которого обвили мачты корабля. Второй том был более научен. Анатомические выкладки описывали в деталях строение существа. Схемы и рисунки разных частей тела во всей красе и в трехмерном изображении давали ясное представление о теле монстра: органы дыхания, нервная и репродуктивная системы, глаз, щупальца, радула, пасть, присоски, когти, жало… Зоологический трактат, достойный самого пристального внимания светил современной науки. По мере того как старик перелистывал страницы, дети издавали восхищенные возгласы. Бориса не покидала мысль, что книга казалась ему очень знакомой. На что-то она была очень сильна похожа. Но на что? Он никак не мог вспомнить.
— С XVIII века лишь горстка привилегированных лиц имела доступ к этой книге, — сказал сэр Джон. — Возможно, вы будете последними, кто ее увидит. Смотрите хорошенько. Пусть все ее страницы отпечатаются в вашей памяти, потому что я собираюсь ее уничтожить!
Дети были поражены.
— Так я наконец закрою этот ящик Пандоры, открытый в 1652 году одним из представителей нашего рода, рода достойных мужчин и женщин, которые всегда сражались за Истину. Я последний представитель рода, и мне придется положить конец всей этой истории. Слишком много было насилия и горя, слишком много крови пролилось из-за этой книги. Пришло время остановить череду преступлений. И поскольку книга принадлежит мне, значит, мне и решать, что с ней будет. Именно мне суждено поставить последнюю точку. Но благодаря вам, мои дорогие, воспоминание о книге никогда не умрет. Вы будете передавать знания о ней, как вечный огонь, будущим поколениям. Благодаря вам, я могу умереть спокойно.
Затем старик закрыл книгу, завернул ее снова в коровью шкуру и положил назад в сундук. Неожиданное головокружение заставило его пошатнуться. Адель и Борис помогли ему добраться до кресла, в которое он упал, совершенно обессиленный.
— Я устал… Я больше не могу… Все эти эмоции меня подкосили… Сейчас вам нужно вернуться к себе, мои дорогие. Езжайте быстрее, пока еще светло… Мне очень жаль, но я вынужден просить вас оставить меня… Приходите завтра… прежде чем уничтожить книгу, я вам открою тот знаменитый секрет…
Сэр Джон закрыл глаза и начал засыпать. Он схватил свою трость и ударил по полу — два раза медленно и три раза быстро. Через несколько секунд карлик Фауль появился на пороге.
— Фауль… Проводите детей… До завтра, ребята…
На улице туман стал еще гуще. Дети едва ли видели на десять метров впереди себя и почти на ощупь продвигались к велосипедам. Было слышно, как у подножия утесов бушует океан. Адель, Борис, Беа и Том оседлали своих железных коней и отправились в путь за Ноно, который уже бежал впереди по тропинке. Башня О’Брайен, хранительница великой тайны, растворилась позади них в тумане.
40
Пергамент
На следующий день, как и договаривались, Адель, Борис, Беа и Том в сопровождении Ноно отправились на встречу. За ночь туман полностью рассеялся, и ребята могли насладиться пейзажем, не боясь заблудиться. Когда они подошли к башне О'Брайен, то были весьма удивлены — в ясную погоду она выглядела совсем иначе. Она казалась более высокой, монументальной и более старой. Расположенная на сухом пустынном плато, башня опасно возвышалась на самом краю головокружительного утеса. Всего лишь несколько неверных шагов и… Беа содрогнулась при мысли, что вчера она шла рука об руку со смертью.
Обдуваемый сильнейшими ветрами, этот клочок земли, хоть и открывал перед ними захватывающие виды, внушал непонятное беспокойство. Утесы Мохер извивались вдоль моря, насколько хватало глаз, уходя за линию горизонта. У подножия этих величественных природных стен океан кидал на черные скалы тяжелые волны, которые разбивались на миллиарды ярких капель. В небе десятки птиц, обитатели головокружительных вершин, качались на ветру. Крики тысяч чаек, бакланов, воронов и красноклювых клушиц сливались с шумом океана. Согнувшись чуть ли не пополам, ребята старались добраться до башни. Ветер хлестал их по щекам, бросал в лицо клочки пены, мощные порывы заставляли их отступить назад. Адель, Борис, Беа и Том вцепились в велосипеды, чтобы их не унесло ветром. Они с трудом держались на ногах и еле-еле добрались до башни. Ребята сложили свои велосипеды друг на друга и подошли к двери. Борис хотел уже было постучать, когда заметил, что дверь приоткрыта.