В поисках кракена - Александр Муа
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эээ… Не совсем, — ответил Том. — Адель, тебе напомнить, что за ней охотятся правительства многих стран и их агенты безжалостно уничтожают всех и вся, чтобы найти ее?
— Может, и нет…
— Что ты хочешь этим сказать? — поинтересовался Борис.
— Я хочу сказать, что эта книга ИХ не интересует!
— Пардон?! Вот это новость! С чего это ты взяла?
— Если б эта книга была ИМ нужна, ОНИ бы уже за ней пришли, так как вряд ли испугались бы инвалида, кухарки, четверых детей и бывшего солдата!
— Поясни, я ничего не понимаю, — сказала Беа.
— Вспомните, сэр Джон нам сказал одну важную вещь, которую мы не знали: в мире существует два экземпляра этой книги. Стало быть, если дедушкин экземпляр все еще здесь, так это потому, что ИМ он не нужен, у НИХ есть второй. Возможно, ОНИ даже не знают, что есть еще один экземпляр и что он здесь. Впрочем, нам повезло, что ОНИ нашли тот экземпляр, иначе я не знаю, что бы со всеми нами было. Возможно, мы бы уже были трупами!
Борис, Беа и Том с сомнением слушали доводы кузины.
— Резюмируя сказанное… Ты полагаешь, что сейчас великие умы мира сего расшифровывают книгу Понтоппидана с помощью другого экземпляра! — заключил Том.
— Именно!
— И если им это удастся, кракен может исчезнуть…
— Так и есть.
— Только у них не хватает одной страницы, — напомнил Борис. — Той, что у нас.
— Страница, которую пора бы расшифровать! — воскликнула Беа, посмотрев на часы.
— Значит, за работу! — откликнулся Том, которому не терпелось продемонстрировать всю широту своих знаний и умений. — Принесите мне стул и оставьте меня одного…
Адель, Борис и Беа уселись в большие кресла перед камином. Ноно, подражая им, расположился в свободном кресле, прямо как султан во дворце.
Том развернул страницу, вырванную из книги Понтоппидана. Она содержала название и длинный текст на языке рун, разбитый на две колонки.
Том, обожающий головоломки, засел за работу. Он раскрыл на коленях «Книгу рун» и погрузился в чтение. Произведение насчитывало более шестисот пятидесяти страниц, и было совершенно невозможно осилить его целиком. Он бегло читал самые важные, на его взгляд, главы, делая кучу пометок на листах бумаги. Том рвал на себе волосы — он ничего не понимал. Руководствуясь фонетической таблицей, созданной епископом Орлеанским, он не мог постичь логику этого сложного языка, который смешал в себе староисландский, древнегерманский, датский и норвежский. Кроме того, некоторые символы, обозначенные как гласные, не соответствовали ни одной известной ему букве — a, n, ð, ø.
Прошел час.
— Ты думаешь, у тебя получится? — спросил Борис, вертясь в своем кресле и изнывая от безделья.
— Не отвлекай его! — строго сказала Адель.
Наконец прозвучало:
— Есть! Я понял!
— Что??! Ты нашел?! — Беа вскочила с кресла.
— Я наконец-то понял, что в оригинальной версии, использованной Понтоппиданом, буквы сгруппированы в три блока по восемь штук, — важно заявил Том.
— О да! Супер! — насмешливо протянул Борис, устраиваясь поудобнее в кресле. — Гениально! Мы продвинулись на шаг вперед! А помимо этого, Эйнштейн, ты когда нас думаешь поразить?
— Заткнись, Борис! Ты просто невыносим! — огрызнулась Беа. — Оставь его в покое!
Том снова погрузился в рукопись XV века, даже не слыша саркастических насмешек старшего брата. Прошел еще час. В тишине склепа раздавался мерный храп трех человек. Адель, Борис и Беа погрузились в глубокий сон, и только Том все сидел и сидел над «Книгой рун». Он нервно перелистывал страницы, то вперед, то назад, делал заметки на листах, которыми был уже усеян пол у его ног.
— Потрясающе! Невероятно! — воскликнул Том.
Адель, Борис и Беа подскочили от неожиданности.
— Что случилось? — спросила Беа, разбуженная в самый сладкий момент своего сна, в котором она поглощала килограммы шоколада и не поправлялась ни на грамм.
— Готово! Готово! Я сделал!
Том был очень взволнован. Троица медленно поднялась с кресел и подошла к нему.
— Правда? Ты уже закончил? — спросила Беа.
— Да! Закончил! И финал ошеломляет, я вам приготовил настоящий сюрприз!
— Отлично! Давай! Выкладывай наконец! — поторопил брата изнывающий от нетерпения Борис.
— Ладно, о’кей, я не стану углубляться в подробности своей работы…
— Да, не надо, не надо! — перебил Борис.
— Ладно, поехали. Речь идет об очень серьезном тексте, описывающем репродуктивную способность кракена. Понтоппидан рассказывает о половых органах Decapus giganteus, то есть кракена, и особенно указывает на его диморфизм. Понтоппидан нам открывает важную тайну: кракен — гермафродит! То есть он одновременно является и самцом, и самкой. Он объясняет нам, что половые органы монстра состоят из одного яичника и одного пениса. — Том покраснел, произнося это слово. — И что железы, которые обычно вырабатывают…
— Слушай, Ньютон, давай короче! Сейчас три часа ночи, и твоя лекция о трюках гигантского трукус-бидулус не вдохновляет, — оборвал его Борис.
— Да, Том, пожалуйста… Ты нам завтра эти нюансы объяснишь, — более деликатно добавила Адель. — Расскажи, что в итоге.
Том поправил очки и продолжил:
— Хорошо… Откройте уши пошире. Вот как священник заканчивает свою главу. Слушайте. «Чтобы найти яйцо, которое спасет особь, раздвинь щупальца монстра и открой рот. Спускайся до внутренних органов, и ты найдешь в глубине карман с эмбрионом. Кем бы ты ни был, используй это во благо, так как помни, что нет в мире более ценного и более опасного создания, чем кракен».
Адель, Борис и Беа были ошеломлены. Великий секрет книги священника только что был уничтожен одной фразой. Четыреста лет преступлений и кровопролития содержались в этих нескольких словах, затерянных среди тысячи страниц произведения, которое люди оберегали веками. И вот это вот разгадка?! Понтоппидан нашел способ сохранить особь, защитив этого морского динозавра от людей, и дал ключ к тому, как это сделать, следующим поколениям.
— Подождите, это еще не все. Сюрприз не в этом.
Том протянул лист бумаги, на котором были переведены последние строчки рукописи. Можно было прочесть: «Bylemjianotixidwilohi: sivuesanursiverinelgcittat».
— И что это? — спросил раздраженный Борис.
— Что это значит? — поддержала брата Беа.
— Это анаграмма. Нужно поставить буквы в правильном порядке, чтобы получить связный текст, — ответил Том.
— И ты его получил! — закончила Адель.
— Ээ… не совсем. Скажем, я смог расшифровать только первую часть. К счастью, там есть заглавные буквы, и они значительно облегчают задачу. «Bylemjianotixidwilohi» означает «Джон Вильям Бойль говорит». То есть это сам сэр Джон сделал последнюю запись от руки в книге, а это указывает на то, что он прекрасно владел языком рун!
— И что он хотел нам сказать еще кое-что, дать зацепку перед смертью… — задумчиво протянула Адель.
— И именно эту фразу я никак не могу расшифровать.
— Стоило нас будить ради этого! — пробурчал Борис.
— Ты все испробовал? — спросила Беа.
— Я переставлял буквы по-всякому, но ничего не вышло. Я боюсь, что это латынь. А я в ней не силен. Адель, нужна твоя помощь.
— Согласна! Одна голова хорошо, а две — лучше!
— В любом случае, это должно быть архиважно, раз сэр Джон закодировал анаграмму на латыни, а потом еще и на язык рун перевел.
Том и Адель засели над головоломкой. Они испробовали десятки вариантов и комбинаций и почти через час нашли разгадку.
— Вот это да! Это что за абракадабра? — воскликнул Борис, запинаясь на каждом слове.
Адель написала результат на бумаге:
Si invertatur elanguescit vis
— Я думаю, мы можем поблагодарить сэра Бойля. Это латынь, — объяснила Адель. — И это означает: «Если его извлечь, его сила уменьшится».
— Второй секрет книги! — воскликнул Том. — Он дает нам шанс нейтрализовать кракена, не убивая его. Чудесно!
— Невероятно! — воскликнула Беа.
— Признаюсь, это сильно! — добавил Борис.
— Спасибо, сэр Бойль! — сказала Адель, подняв глаза к небу. — Благодаря вам, возможно, мы спасем последнего представителя исчезающего вида. И теперь мы навсегда станем хранителями секрета вашей семьи!
42
Свести счеты
На следующее утро, когда дети в пижамах вышли к завтраку, Абельманс все еще сидел за столом перед тарелкой с традиционной селедкой. Уткнувшись в журнал, он даже не поднял взгляд, чтобы посмотреть на них, и продолжал читать, полностью игнорируя внуков. Адель, Борис, Беа и Том обменялись вопросительными взглядами и молча сели на свои места, наблюдая за дедушкой. Они никогда его таким не видели. Конец каникул обещал быть веселым! Когда тарелка Абельманса опустела, он свернул свой журнал и вышел из-за стола, даже не удостоив внуков взглядом. Он молча подъехал к лестнице, которая тут же преобразовалась в наклонный пандус, установил кресло на рельсы, которые подняли его наверх, и исчез в коридоре. Через несколько секунд дети услышали хлопок двери его кабинета. В этот момент появилась Офелия. Она быстро пересекла столовую и с ледяным выражением лица убрала приборы Абельманса со стола, не говоря ни слова. Кухарка отнесла посуду на кухню, затем вернулась, чтобы протереть стол губкой, и снова исчезла.