Джек и Фасолька - Эд Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот и вся, как они говорят, история.
Я оказался первым препятствием, с которым столкнулся Кроуэл на улице.
Я оказался тем, в кого он выстрелил, несчастный глупец.
Моя дочь сказала, что в школе она оказалась в центре всеобщего внимания, потому что только у одного в их классе был отец, в которого стреляли. Но то было во время корейской войны. И потому не в счет. Ей хотелось знать, что чувствует человек, когда его ранят выстрелом из пистолета. Я ответил, что не советовал бы ей это испытать. Она продолжала настаивать, и я объяснил, что это, наверное, лучше, чем когда наступит слон, но хуже, чем что-либо другое, что можно придумать. Минут десять мы поиграли, придумывая, что могло быть хуже, чем получить пулю. Мы согласились, что хуже быть закопанным заживо в песок или подвешенным за большие пальцы ног на персидском базаре. Джоанна предположила, что получить пулю — это все равно что поссориться со своим мальчиком — тогда тоже все болит.
Умная моя дочка.
Я сказал ей, что Дейл сама хотела положить конец нашим отношениям, потому что влюбилась в кого-то и собирается выйти за него замуж. За мужчину, которого звали Джим. Джоанна сказала, что ненавидит имя Джим, и спросила, что я собираюсь теперь делать.
Я не знал, что я собирался теперь делать.
Блум еще раз пришел навестить меня за два дня до выписки из больницы. У него была запись вопросов (В) и ответов (О) Кроуэла.
— Мне не положено выпускать их из рук, — сказал он, — но ведь я мог оставить их здесь, пока спускался вниз выпить чашечку кофе? Взгляни на них, а? Они раскрывают весь замысел.
— Кофейня внизу хорошая? — спросил я.
— Лучше, чем комната дежурного, это точно. — Он бросил папку с записями на кровать. — Я вернусь минут через двадцать. Так что наслаждайся.
Допросом в государственной адвокатской конторе руководил сам Скай Бэнистер. Присутствовали капитан Уолтер Хопер и детективы Купер Роулз и Морис Блум. Запись начиналась с обычного указания места, даты и времени допроса — в данном случае это помещение управления охраны общественного порядка Калузы, пять часов утра двадцать седьмого августа. Бэнистер ознакомил Кроуэла с его правами, и Кроуэл подтвердил, что все понял и не нуждается в присутствии адвоката во время допроса.
В: Как ваше полное имя?
О: Джеки Кроуэл.
В: Это ваше настоящее имя?
О: Да.
В: Где вы живете, мистер Кроуэл?
О: 1134 Ачер-стрит.
В: Здесь, в Калузе?
О: Да.
В: Можете сказать, сколько вам лет?
О: Восемнадцать.
В: Мистер Кроуэл, во-первых, я хочу спросить вас о ночи восьмого августа, вы можете вспомнить ту ночь?
О: Могу.
В: Где вы были тогда в девять часов вечера?
О: В доме Шора Хэвена на Стоун-Крэб-Кей.
В: Зачем вы пошли туда?
О: Повидать Джека.
В: Джеком вы…
О: Джека Мак-Кинни.
В: Расскажите, что вы делали, когда пришли в этот дом. Шаг за шагом, пожалуйста.
О: Припарковал автомобиль, поднялся на лифте на четвертый этаж, вошел в холл у квартиры Джека. Позвонил.
В: Вы помните номер квартиры?
О: Квартира триста семь.
В: Вы позвонили…
О: Да, и Джек открыл мне дверь. Мы прошли в гостиную, и я рассказал ему, зачем пришел.
В: Что вы сказали ему, мистер Кроуэл?
О: Я сказал, что его сестра раскрыла мне его план и я хочу десять тысяч долларов.
В. Что это за план?
О: Выращивать марихуану на ферме, которую он покупал.
В: Почему вы хотели получить десять тысяч?
О: Этого мне было достаточно.
В: Но что заставило вас думать, что мистер Мак-Кинни захочет дать вам эти десять тысяч?
О: Я знал, что они у него были. Ферма обошлась ему в сорок тысяч. Так сказала Санни.
В: Да, но почему вы решили, что он согласится дать вам так много денег?
О: Чтобы я не донес полиции.
В: О чем?
О: Что он собирается выращивать марихуану.
В: Что сказал мистер Мак-Кинни, когда вы потребовали у него десять тысяч долларов?
О: Он послал меня ко всем чертям. По правде говоря, он употребил более крепкое выражение.
В: Что случилось потом?
О: Он сказал, чтобы я убирался. А я сказал, что не сдвинусь с места, пока он не даст мне десять тысяч. Ну, и тут началось…
В: Что вы подразумеваете под этим?
О: Он стал толкать меня, я его, и так далее…
В: Что далее, мистер Кроуэл?
О: Я вытащил нож.
В: Вы пришли к нему с ножом?
О: Я всегда ношу с собой нож.
В: Этот нож был у вас с собой в ту ночь?
О: Да, этот.
В: Занесите, пожалуйста, в протокол, что предъявленный нож, обычно именуемый автоматическим пружинным ножом с кнопкой освобождения пружины, которая выталкивает лезвие шестидюймовой длины, был найден в комнате на 1134 Ачер-стрит в квартире 202 детективами Роулзом и Блумом в три часа десять минут ночи сегодня, двадцать седьмого августа, и пометьте его этикеткой. Что произошло потом, мистер Кроуэл? После того, как вы вытащили нож? Вы сказали, это ваш нож…
О: Да, это мой нож, все правильно. По-моему, я сказал Джеку, что буду мучить его, пока он не даст мне денег.
В: Что означает «мучить»?
О: Резать.
В: Что произошло потом?
О: Он побежал в спальню. У него на столике у кровати был пистолет. Он побежал за пистолетом.
В: Что вы сделали?
О: А что бы сделали вы, когда парень хватается за пистолет?
В: Я хотел бы знать, что сделали вы?
О: Я всадил в него нож, пока он стоял спиной ко мне и был готов повернуться с пистолетом в руке. Я ударил его ножом прежде, чем он смог выстрелить в меня. Это была самооборона.
В: Вы нанесли удар в спину?
О: Первые пару раз. Потом я продолжал наносить удары, чтобы убедиться. Он вроде… повернулся, когда падал, понимаете? Поэтому я добавил ему спереди, а потом просто продолжал наносить удары. Куда попало.
В: Что вы делали потом?
О: Искал деньги.
В: Вы нашли их?
О: Да. Он держал их в бачке туалета. В пластиковом пакете. Как поплавок внутри бачка, понимаете?
В: Сколько там было денег?
О: Я не считал, пока не пришел домой.
В: Сколько денег вы обнаружили в пластиковом пакете?
О: Сорок семь тысяч долларов.
В: Вы пересчитали их?
О: Я пересчитал их.
В: И получилось ровно сорок семь тысяч?
О: Немного неровно.
В: На сколько?
О: На двадцать-тридцать долларов, что-то около этого.
В: Что вы делали потом?
О: После того как пересчитал деньги?
В: Нет, прежде чем вы покинули квартиру.
О: О, я отмыл нож, смыл кровь с одежды и вымыл руки. Мне не хотелось выходить из дома в крови. Кроме того, я взял пистолет, засунул его за ремень под пиджаком. Это была хорошая вещь, не имело смысла оставлять ее там.
В: Есть еще что-нибудь, о чем вы хотели бы рассказать мне в связи с той ночью?
О: Нет, это все, что произошло в ту ночь.
В: Вы говорили полиции, что вы и мисс Мак-Кинни были вместе в ту ночь…
О: Да, но не всю ночь. Я сказал ей, что голоден и хочу пойти купить бутербродов. Я оставил ее около девяти часов. До Стоун-Крэб всего десять-пятнадцать минут. Туда я и пошел, когда оставил ее. В квартиру ее брата. Получить свои десять тысяч.
В: Однако вы получили гораздо больше.
О: Да, мне повезло. Я совсем не собирался искать в туалетном бачке, верите? Эта мысль пришла мне в последнюю минуту.
В: Мисс Мак-Кинни сказала полиции, что вы были вместе всю ночь, когда произошло убийство. Почему она это сделала?
О: Это была моя идея.
В: Она знала, что вы убили ее брата?
О: Нет, нет, что я, сумасшедший?
В: Тогда почему она придумала вам алиби?
О: Здесь дело в другом.
В: Не понимаю.
О: Я сказал ей, что полиция будет думать, что это сделала она.
В: Все равно не понимаю.
О: Я сказал ей, что, если полиция узнает, что я оставил ее одну в своей квартире, они решат, что она бегала убить брата.