Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Беспутный холостяк - Барбара Смит

Беспутный холостяк - Барбара Смит

Читать онлайн Беспутный холостяк - Барбара Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 77
Перейти на страницу:

– Послушай, у меня нет привычки позволять мужчинам прикасаться ко мне подобным образом.

Джулия и правда уже много лет не позволяла себе приближаться к мужчинам. Она вела замкнутый образ жизни по причине, которая была известна немногим. Но сегодня она доверила Джеку один из своих секретов. Он полагает, что она доверит ему другой?

Возможно, в этом не будет необходимости.

– Меня это радует, потому что я хочу, чтобы ты принадлежала только мне. – Он больше не дразнил ее, в голосе звучало понимание. Джулия чувствовала, как по телу разливается тепло. Джек наклонился и поцеловал нежную кожу груди. – Джулия, дорогая, я могу доставить тебе величайшее удовольствие. Ты позволишь?

Джулия таяла, как воск свечи. О Боже, он просит ее разрешения! Джек с трепетом ждал ее ответа.

И она действительно встала перед выбором. Она может продолжать свою жизнь дальше, подавляя жажду своего тела и довольствуясь знакомством с таким скучным человеком, как мистер Троттер. А может, отбросить все предрассудки общества, которое уже и так осудило ее? Она может ухватить свою птицу счастья.

Все ее сомнения потопил стремительный поток эмоций. Джулия обхватила руками его лицо и прикоснулась губами к его губам.

– Люби меня, Джек, здесь и сейчас.

Всегда. Это слово пронеслось в ее мозгу, но она его не озвучила. У нее не осталось сил сопротивляться, и Джулия признала правду. Она любит Джека, любит всем сердцем. Любит его улыбку, его доброту и бесстрашие. Он стал для нее близким человеком, который принес в ее жизнь шутки и смех. Что бы ни ожидало их в будущем, Джулия никогда не пожалеет, что отдала ему себя.

Его руки снова нашли ее грудь, он склонил голову и через халат обхватил губами напряженный сосок. Волны чувственности закрутились в тугой клубок где-то внизу живота. Какое-то время Джулия не могла думать, дышать и двигаться.

Ловкими пальцами Джек расстегнул пуговицы халата и обнажил ее грудь. Его глаза потемнели от желания обладать ею.

– Ты прекрасна. Нет, ты великолепна.

Его оценка вызвала у нее прилив краски к лицу, и Джулия подняла руки, чтобы прикрыться.

– Обязательно смотреть на меня так?

– Но я не в силах отвести глаз. Умоляю, взгляни сама. – Джек осторожно наклонил ее голову, чтобы она могла видеть свою грудь. – У тебя белоснежная и мягкая, как шелк, кожа. Вот так я ее ощущаю. – Джек взял руку Джулии и провел ею по округлости груди.

Джулию потрясло прикосновение к собственному телу. Она чувствовала, как пульсирует ее плоть, жаждала этих ощущений и хотела, чтобы они продлились как можно дольше.

– У тебя очень красивая грудь, – хрипло сказал Джек, – И очень чувствительные соски, да?

Он нежно прикоснулся к одному соску, и тот немедленно затвердел. Чувствуя слабость и дрожь во всем теле, Джулия положила голову на грудь Джека. Он разбудил в ней такую страсть, что она не знала, как ее удовлетворить.

– О, Джек, я хочу…

– Вот этого? – Джек помог ей помассировать сосок второй груди. – По цвету он напоминает мед. Интересно, на вкус он такой же сладкий?

Склонив голову, он взял сосок в рот.

Джулия застонала, чувствуя скользящие движения его языка и нежное покусывание. Она совершала инстинктивное движения телом, прижимаясь к нему и не зная, сколько еще сможет продержаться, но при этом желая, чтобы он продолжал свои ласки. Джулия никогда не представляла, насколько это приятно. Рука Джека скользнула под халат, оставляя на коже обжигающий след. Джулия ждала, боялась, предвкушала, не собираясь сдерживать своих желаний. Джек немного отодвинулся, снял рубашку через голову и бросил ее в сторону. Вид его великолепно сложенного тела очаровал Джулию. Он оказался еще более крепкого телосложения, чем ей представлялось. Широкие плечи, красивый рельеф мышц, узкая талия, могучая грудь, на которой курчавились темные волосы.

Джулия прикоснулась к нему. Его кожа была разгоряченной, и ей было приятно осознавать, что это она вызвала в нем такую лихорадку.

– Ты великолепен, – пробормотала она.

На губах Джека появилось некое подобие улыбки, он смутился. Джулия продолжала касаться его груди, плоских сосков. Когда ее рука спустилась к паху, Джек затаил дыхание.

– Джулия, если ты не возражаешь…

Джек потянул вверх ночную рубашку, и Джулия вздрогнула, почувствовав обнаженной кожей прохладный воздух. Она уцепилась за рубашку, но Джек уже отбросил ее в сторону. Джулия вспыхнула, пытаясь руками прикрыть свою наготу.

– У тебя совсем нет опыта, – мягко заметил Джек, погладив ее по щеке.

Джулия не собиралась обсуждать свое прошлое, по крайней мере, сейчас. Всякий раз, когда она позволяла себе фантазировать о том, как она будет заниматься любовью с мужчиной, ей казалось, что это будет происходить под простынями, в темноте и она останется в ночной рубашке.

– Может быть, погасить лампу?

– Наоборот, надо поднести ее ближе. Ты так красивая, что я не стану отказывать себе в удовольствии рассмотреть тебя во всех деталях.

Взгляд Джека скользил по изгибам ее тела. Джулия чувствовала некоторую неловкость и свободу одновременно Набравшись смелости, она положила руки ему на бедра. И вдруг захотелось открыть ему всю свою наготу. Восторг, промелькнувший в его глазах, наполнил Джулию ощущением женской власти.

– А ты, Джек? Ты все еще в бриджах?

– Может, ты поможешь мне их снять?

Джулию заворожила его выпирающая плоть. У нее заколотилось сердце, пальцы стали деревянными. Когда, наконец, была расстегнута последняя пуговица, обнаружилось, Что на Джеке нет нижнего белья, и мужское естество предстало перед Джулией во всей красе.

Острое желание пронзило Джулию, словно огненная стрела. Джек обнял ее за талию и хрипло сказал:

– Прикоснись ко мне.

Это был не приказ, это была мольба. И Джулия исполнила ее. Она прикоснулась рукой к восставшей плоти, и жаркая волна страсти прокатилась по ее телу. Ей не терпелось ощутить его внутри себя.

Джек молча наблюдал за ней потемневшими от страсти глазами, и Джулия поняла, он ждет ее сигнала.

– Джек?

– Я не стану принуждать тебя, дорогая, не бойся этого. – Джек тяжело дышал, удерживая ее за плечи.

Его сдержанность только подогрела желание Джулии. Она потерлась щекой о его щеку.

– Ты благородный человек, Джек.

– Благородный? – резко переспросил Джек. – Если бы ты только знала, что я хотел бы сделать прямо сейчас…

Джулия почувствовала восторг, который переполнял все ее существо. Она положила руки на плечи Джеку и поцеловала его.

– Так сделай, – прошептала она, – возьми меня, Джек.

– С удовольствием.

Это были их последние вразумительные слова друг другу.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Беспутный холостяк - Барбара Смит.
Комментарии