Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Беспутный холостяк - Барбара Смит

Беспутный холостяк - Барбара Смит

Читать онлайн Беспутный холостяк - Барбара Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 77
Перейти на страницу:

– Ты вся дрожишь. Представляю, какой шок ты пережила.

Толстая шерстяная шаль укутывала ее плечи, но Джулия чувствовала сильный озноб. Заботливое поведение Джека только усиливало ее чувство вины.

– Джек, обними меня. Пожалуйста, просто… обними меня. – Повернувшись, Джулия прижалась к его телу, уткнула голову в плечо и обняла его. Он был как печь, от тепла которой таяли все ее страхи. Руки Джека блуждали по ее спине, он шептал какие-то успокаивающие слова. Постепенно дрожь успокоилась, и возникло острое чувство близости. Она вдыхала его запах и во всем теле ощущала странное покалывание. Если она поднимет голову, ее губы коснутся подбородка Джека и она сможет почувствовать аромат его кожи…

Джек положил ей руки на плечи и немного отстранил от себя. На лице вместо обычной очаровательной улыбки застыло серьезное выражение.

– Джулия, скажи мне, что происходит?

Вопрос вернул ее к реальности. В ней боролось чувство тревоги и влечения. Боже мой, он спрашивает о незнакомце.

– Что ты имеешь в виду?

– В твоем кабинете горит камин. Ты только что работали. Почему? – Взгляд Джека упал на чайный поднос на столе, потом на стол, где лежала стопка газет, едва заметная в темноте.

Газеты!

Джулия подавила в себе желание броситься к столу и смести их в ящик, но это только усилит его подозрения.

– Как и тебе, Джек, мне не спалось.

– Это все? Почему у меня такое чувство, будто ты что-то скрываешь?

Острый взгляд зеленых глаз действовал ей на нервы. Джулия подошла к дивану и стала поправлять шаль на плечах. Она знала, что он когда-нибудь заведет этот разговор. Джек был слишком проницательным, чтобы не понять, что она что-то скрывает, и не постараться проникнуть в тайну. Она должна что-то сказать ему.

– Ну хорошо, – призналась Джулия. – Если тебе надо знать, то сегодня ночью я дежурила, потому что боялась, что вор может вернуться.

– Тот, что проник сюда две недели назад?

– Да.

– Я не понимаю, почему ты вдруг решила, что он вернется?

– Потому что ты не все знаешь. – Джулия закусила губу. – Несколько дней назад вечером я видела его опять, он прятался возле школы, а когда увидел меня, сбежал.

С сердитым видом Джек приблизился к Джулии. На щеке подергивался мускул.

– И ты ничего не сказала мне? Боже мой, Джулия, о чем ты только думаешь?

– О том, что тебя это не должно беспокоить. – Джулия в упор смотрела на Джека. – Мы с Элфридой решили подежурить. Она – с вечера, а я – позже.

– Значит, ты доверяешь Элфриде, а не мне. Догадываюсь, что вы вдвоем решили отбиться от вооруженного преступника кочергой.

В изложении Джека их с Элфридой идея звучала глупо. Но его сарказм только рассердил Джулию.

– Откуда мне было знать, что у него пистолет? А если ты собираешься ругаться со мной, то можешь немедленно возвращаться к себе.

Джулия села на диван и расправила складки халата. Черт бы его побрал! Не надо на нее нападать, когда она и без того чувствовала себя виноватой.

Джек расхаживал по кабинету, потом опустился на диван рядом с Джулией.

– Прости, но ты должна меня понять. Я только что узнал, что этот негодяй приходил сюда в третий раз. А сегодня ему удалось перемахнуть через стену и ударить меня по голове.

Эта новость заставила Джулию забыть о своем возмущении. Она потянулась осмотреть рану у него на виске. Краснота почти прошла.

– Мне показалось, ты сказал, что поскользнулся на бите. Джек отвел ее руку в сторону, слегка придерживая за запястье.

– Было и то и другое. Расскажи мне о вашей второй встрече с незнакомцем. Ты можешь описать его внешность?

– Уже стемнело, поэтому я не очень хорошо рассмотрела его.

– Ты должна была заметить хоть что-нибудь. Какого он роста? Коренастый или худощавый? Темноволосый или светловолосый?

– Он был в пальто и шляпе, весь сгорбленный. – Увидев на лице Джека разочарование, Джулия поспешно добавила: – Но мне показалось, что рост у него выше среднего, и он умчался на гнедой лошади.

– Значит, это человек знатного происхождения. Я понял это по его голосу.

– Он разговаривал с тобой?

– Когда приказал мне остановиться, или он будет стрелять.

– Я надеюсь, ты подчинился этому приказу.

Губы Джека искривились в полуулыбке, и он как-то сразу перестал быть похожим на обычного учителя математики.

– Я плохо понимаю приказы, миледи. Вам следует об этом знать. Кроме того, пистолет не выстрелил.

– Но он мог и выстрелить!

– Мы уклоняемся от темы. – Джек погладил ее руку и посмотрел Джулии прямо в глаза. – Должен признать, что я озадачен. Зачем человеку знатного происхождения пытаться проникнуть в эту школу? У тебя же нет здесь ценных вещей.

– Нет… – У Джулии пересохло во рту.

– Тогда, как ты думаешь, что он искал на твоем столе в такое время? Это должно быть что-то чрезвычайно важное для него, если он пытался дважды проникнуть сюда.

– Я… я даже не представляю.

– Ты что-то недоговариваешь, Джулия. – Джек коснулся ее руки. – Во всем этом есть что-то непонятное. Не знаю, в какую неприятность ты попала, но я хочу тебе помочь.

Его прикосновения успокаивали и возбуждали одновременно. Джек предлагал ей довериться ему, и Джулии искренне хотелось это сделать. Он сильный и уверенный, и при нежелательном развитии ситуации у нее может быть надежный союзник…

Джулия посмотрела на пистолет, длинный ствол которого поблескивал в пламени камина. Джека могли убить сегодня. И уже только по этой причине она должна открыть ему правду.

Она встала с дивана, пытаясь подавить собственные опасения.

– Подожди здесь, – пробормотала она. – Ты должен увидеть кое-что.

Глава 15

На спор со своими закадычными друзьями мистер Б.Ф. выпил целый графин бренди. Вскоре после этого, пытаясь взобраться на лошадь, он упал в заросли самшита рядом с клубом.

«Записки повесы»

Джек наблюдал, как Джулия прошла к своему столу. От тревожных мыслей о незнакомце его отвлек вид ее покачивающихся бедер. Этого было достаточно, чтобы он забыл о пульсирующей боли в виске.

С того самого момента как Джулия бежала по садовой дорожке, Джек был уверен, что под тонким халатом и ночной сорочкой у нее ничего не было. Безобразная серая шаль не могла скрыть соблазнительные формы ее тела. Распущенные волосы подчеркивали классическую красоту лица.

Да кому нужно разоблачение этого злоумышленника? Единственная тайна, которую Джек хотел разгадать, была сама Джулия. Пока есть шанс, надо ее соблазнить и добиться, чтобы она покорилась ему. Сейчас для этого представился очень удобный момент.

Но желание узнать правду тоже не давало покоя Джеку. Даже если на это уйдет остаток ночи, он заставит ее признать, что она сама навлекла на себя опасность, публикуя эту скандальную газетенку. У него никогда не будет другой такой возможности, ведь Джулия до сих пор в ужасе от вторжения в школу вооруженного негодяя.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Беспутный холостяк - Барбара Смит.
Комментарии