Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Королевство Гаргалот - Гай Орловский

Королевство Гаргалот - Гай Орловский

Читать онлайн Королевство Гаргалот - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 66
Перейти на страницу:

Глава 3

До Шмитберга, столицы, добирались без приключений, там проехали через город прямо к ограде королевского дворца. Стражи, хоть и новые, все же признали меня, пусть и не сразу, кто-то из знающих гвардейцев подсказал, моментально распахнули ворота.

Вчетвером проехали во двор, там появился кто-то из распоряжающихся, поклонился мне и напросился устроить нам места, где можем остановиться.

– Мы не надолго, – заверил я. – Но поесть и отдохнуть – это да, хорошо. Пошлите кого-нибудь к его величеству. Я вернулся и готов сообщить хорошие новости.

Он поклонился и сказал с чувством:

– Все обожают хорошие новости. Его величеству сообщат немедленно.

Королевский дворец с садом на той стороне площади, а на этой небольшой постоялый двор с большим и роскошным трактиром. Фицрой заметил его еще в прошлый раз, а сейчас мы оставили там коней слугам, велев обтереть хорошо, поводить по кругу, а поить потом, сами же выбрали чистый стол и потребовали хорошей еды и вина.

Двое чистых и опрятных слуг принесли жареное мясо сразу же, как и вино. Фицрой гордо похваливал, словно это его личная таверна, я пробормотал:

– Опрятно, опрятно… И чистенько. Образцово-показательное заведение. Ударники труда.

– А блюда? – спросил Фицрой задиристо.

– Герцогам можно подавать на стол, – согласился я. – Ты что, уже вошел в долю?

– Похоже? – спросил он весело. – Нет, это тебя шевелю. Какой-то ты весь мрачный. Мы уже в Дронтарии, не заметил? А вон королевский дворец! Правда ничего так?

Я ел достаточно равнодушно, хотя и проголодался, но когда душа уже прямо сейчас шныряет по бухте, рассматривая и ощупывая корабли, то весь остальной мир не такой уж и реальный.

Все четверо допивали вино, когда в дверном проеме появился щеголеватый офицер в форме королевской гвардии, постоял на пороге, всматриваясь в полутьму зала таверны.

Фицрой заметил его еще раньше Понсоменера, толкнул меня локтем.

– Хватит переводить вино! Это наверняка по твою душу?

– А почему не по твою?.. С вызовом на дуэль за проигрыш в кости?

– Меня чаще ищут женщины, – похвалился он. – Видишь, какой я нарядный?

Я обернулся, помахал королевскому гвардейцу рукой.

– Пэлс! Меня ищете?

Пэлс Гледжер, младший командир охраны, кивнул и быстро прошел в нашу сторону, ловко лавируя между столами и пирующими.

– Глерд Юджин, – сказал он официальным тоном. – Как вижу, вы уже закончили и с вином?

– С вином закончить невозможно, – сообщил я, – можно только ненадолго прерваться.

– Готовы прерваться?

– Если для аудиенции у короля…

Он поклонился.

– Вы дивно проницательны. Его величество король Дронтарии Астрингер готов принять вас, высокий глерд.

За соседними столами умолкли и, сняв шапки, смотрели на меня с почтением.

– Ведите, – ответил я кратко.

Он развернулся к двери, Фицрой пожелал мне в спину удачи, Рундельштотт и Понсоменер промолчали.

Королевский сад и дворец в глубине, что всего лишь на той стороне площади, мы пересекли быстро и молча. Пэлс поглядывал на меня по дороге, но вступить в разговор не решался, страшась уронить себя неуместными расспросами, больше привычными для простолюдина, а не знатного глерда.

Я сказал с одобрением:

– Во дворце хорошо поставлена служба.

– Глерд?

– Встречать послали единственного человека, – сказал я, – кто со мной общался на воротах в первый раз. Другой бы искал долго. А вы сразу знаете, куда направить стопы в таких дорогих сапогах!

Он сдержанно улыбнулся.

– Это лучшая таверна в городе. К тому же ближайшая к дворцу. Вы не могли предпочесть хуже.

– Не знал…

– Ваш друг знает все в городе.

Ворота перед нами распахнули, как понимаю, для меня, их командир прошел бы и через дверцу. Дальше Гледжер повел по королевскому саду, а у входа в здание передал дежурящим гвардейцам, но и сам отправился следом за ними.

У Астрингера в самом деле служба поставлена лучше, чем в Нижних Долинах. Не знаю, то ли составлены списки особо важных гостей, то ли велено слугам меня запомнить и обслуживать с особой почтительностью, но провели моментально сразу через все кордоны, остановились только наверху у дверей королевского кабинета.

– Минутку, – сказал Гледжер, – доложу.

– Подожду, – ответил я безмятежно. – Здесь уютно.

Он исчез за дверью, что еще не кабинет, а приемная королевского секретаря Курта. Не прошло и пяти минут, как вышел уже с Куртом, тот окинул меня острым взглядом.

– Глерд Юджин? – спросил он деловым голосом и не кланяясь, словно мы сегодня виделись уже раз десять. – Его величество велело, как только появитесь, проводить к нему.

– Спасибо, – ответил я. – Не то чтобы вы мне как-то не нравились, но его величество – это его величество…

Гледжер остался в коридоре, а Курт провел меня через просторную приемную с десятком кресел под двумя стенами, где расположилось с полдюжины глердов самого благородного и внушающего облика в дорогих одеждах и с золотыми цепями на груди.

Распахнув дверь кабинета, Курт сказал с поклоном:

– Глерд Юджин…

Я переступил порог, с середины комнаты ко мне двинулся Астрингер, огромный и с раскинутыми руками великана, сжал за плечи и всмотрелся смеющимися глазами.

– Глерд, – громыхнул он, – вы мне приносили только счастливые вести… Как на этот раз?

– Увы, – сказал я, – не могу порадовать разнообразием, ваше величество. Ваш командующий армией Эверхартер заканчивает сооружение грандиозной линии обороны, о которую Антриас обломает зубы… а вторая новость: ее величество королева Нижних Долин подтверждает, что едва армия уламров с боями пройдет земли гуцаров и ударится о линию обороны Эверхартера, ее войска тут же нанесут противнику удар в спину.

Он вздохнул с облегчением и вытер рукавом камзола вспотевший лоб.

– Фу-у… Против такого однообразия ничего не имею против. Прошу к столу, Юджин. Бумаги подвинем, сейчас прикажу накрыть.

Я запротестовал:

– Только что из таверны «Золотой лось»! Ваше величество!.. Сыт. Хотя от чаши с вином не откажусь. Но так, не слишком большой. Для дипломатического протокола.

Он усадил меня за стол, вдохнул.

– Закрыть ту таверну, что ли?.. Ишь, гостей перехватывают. Подумать только, у самого короля!.. Наглецы. И каковы планы дальше?

– Закончить начатое, – сказал я твердо, – война войной, но работать надо.

По взмаху его руки на стол опустили две золотые чаши с рубинами по ободку. Слуга было остался с серебряным кувшином в руке, но король жестом велел оставить на столе и убираться в коридор.

Когда за ним закрылась дверь, он спросил негромко:

– Зная вас, предположу, что… в ваше отсутствие работа не останавливалась?

– Надеюсь, – признался я.

– Не наломают дров?

– Скоро будут хорошие новости, – заверил я, – ваше величество!.. Я не слишком затруднил вас прошлой просьбой о парусине?

Он переспросил озадаченно:

– Парусине?.. Ах да, вы заказывали толстое и грубое полотно, а также веревки из конопли… гм… такие толстые, что даже и не знаю, но я велел все исполнить в точности.

– Спасибо, ваше величество!

– Ткань, – сообщил он, – которую вы странно называете парусиной, усиленно производят по моему повелению сразу в трех мастерских.

– Трех? – переспросил я. – Хотя бы в тридцати… Ну да ладно, на первое плавание хватит. А они пусть продолжают делать в запас.

Он вздохнул.

– Ох, что-то тревожно мне, дорогой друг… И эта война некстати, и такое рискованное строительство кораблей… Да-да, Вэнсэн докладывает тайными гонцами, иначе что я был бы за король…

– Никто больше не узнает?

– Он пересылает запечатанные свитки, – заверил он. – И не прямо из вашей бухты, а передает курьеру, который понятия не имеет ни о бухте, ни о кораблях.

– Разумно, – сказал я. – Ваше величество понимает, насколько необходимы такие предосторожности.

– Увы, дорогой друг, приходится знать. Вы не против, что я вас называю другом?

– Ваше величество!

– Ладно-ладно, это я так.

– Ваше величество, – заверил я. – Прямо по прибытии мы отправимся на поиск неведомых никому островов в океане!.. И уже оттуда грозить мы будем шведам. Это такое морское ругательство. Как только отыщем, тут же начнем перетаскивать, как муравьи, всю нашу верфь. Что не перетащим, уничтожим! Чтоб и тени не пало на ваше величество! Умоляю, потерпите еще чуть-чуть.

Он вздохнул еще тяжелее.

– Глерд, мне и легче, когда переберетесь на острова, но и тревожнее почему-то.

– Сейчас главное, – сказал я настойчиво, – уберечь бухту в тайне! Даже своих туда не пускать. Вы же знаете, свои не всегда свои.

Он покачал головой.

– Горькая истина.

– Вот еще, – сказал я с неохотой, – к сожалению, даже после того, как построим целый флот, нельзя выпускать пленных… Как-то об этом не подумал сразу! Но не убивать же…

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Королевство Гаргалот - Гай Орловский.
Комментарии