Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дочь морского бога - Дэлия Мор

Дочь морского бога - Дэлия Мор

Читать онлайн Дочь морского бога - Дэлия Мор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 67
Перейти на страницу:
Сыщики тут с начала семестра бродят, а яд в бутылке упустили. Где гарантия, что в следующий раз сработают как надо? Нет её. Вот я и надоумил сына подстраховаться. Кстати, артефакт надо забрать.

Нейтан деловито снял с обратной стороны изголовья металлическую сеточку, похожую на женский браслет. И когда только успел поставить?

— Ещё раз спасибо, — опустила я взгляд. — Вы спасли мою честь и мою жизнь.

— Я привык заботится о своей семье, — тихо ответил лорд-канцлер. — А вы скоро станете её частью…

"Не дайте боги, — попросила я. — даже из благодарности за спасение от убийц".

— Убийцы, — я подпрыгнула на месте. — Я узнала их! Одного. Лысого. Леди Аскерт просила меня отвезти вещи в дом помощи женщинам в трудной ситуации. Он сидел на козлах и правил лошадьми.

— Леди Аскерт? — переспросил отец Нейтана. — Хм-м-м, интересно.

— Мне даже жаль, что они умерли, — смутилась я. — Простите, лорд Грост, за бестактное замечание, но их действительно стоило сначала допросить.

— До того, как они закончат начатое с вами или после?

Мои щёки вспыхнули от стыда. Я сжимала в руке рваный лиф сорочки и не знала, что отвечать. Отец и сын заговорщически переглядывались.

— Мы же некроманты, леди Нейшвиль, — улыбнулся старший Грост. — Смерть допросам не помеха. Нейтан, выбрасывай наши будущие препараты в окно. Дома ими займёмся.

Голова у меня всерьёз закружилась, комната поплыла перед глазами. Прав был папа, некроманты жили в какой-то другой реальности. Своей собственной. И вряд ли я когда-нибудь к ней привыкну.

Нейтан подтащил лысого к подоконнику и натужно запыхтел, пытаясь поднять его и выбросить на улицу.

— Быстрее, — лорд-канцлер снова покосился в пустой коридор.

— Я стараюсь, отец. Может быть, поможешь?

— А кому я говорил, что нужно чаще таскать трупы? — старший Грост засучил рукава и пошёл к сыну. — Достал из холодильника. положил на каталку. Снял с каталки, загрузил в холодильник. Тренируйся, Нейтан. Пригодится с нашим даром. Хилый и тщедушный некромант — сам себе враг.

— Хорошо, отец, — Продолжал пыхтеть Нейтан.

Вдвоём они справились с мёртвыми бандитами. Лорд-канцлер отряхнул руки и сам полез в окно.

— Леди Нейшвиль, вы с нами?

Я удивлённо хлопнула ресницами и уставилась на него.

— В каком смысле?

— Поедем, Каролина, — мой “жених” протянул мне руку. — Я одну тебя здесь не оставлю. Мало двух покушений? Будет третье. Эти двое всего лишь пешки. Чьи-то прихлебалы и мальчики на посылках. Настоящий злодей до сих пор прячется в тени. Он в академии, рядом с тобой. Ты жить хочешь? Идём.

Оставаться одной было страшно, но уходить из академии среди ночи, никого не предупредив, тоже. А если Роджер подумает, что я сбежала от него? И Лили с Даной будут снова волноваться.

“Зато ты выживешь, — надавил внутренний голос на главный аргумент. — Принцу всё объяснишь, а девочки простят, когда поймут, что других вариантов не было”.

— Да, лорд Грост, — решилась я и подала ему руку.

***

Гарольд Прим отчитывал свои сыщиков за закрытой дверью, но кричал так громко, что Роджер слышал его в коридоре. Обещал им кары небесные, жёсткое, унижающее достоинство мужчины, насилие и осыпал проклятиями их родственников до седьмого колена. Ответы звучали тихим шелестом. Одно короткое “виноват” и новый поток ругани.

Прославленная тайная канцелярия Его Величества облажалась. Ночью какой-то маг усыпил весь персонал лазарета и похитил Каролину Нейшвиль. Русалку. Внебрачную дочь короля.

— Я понять не могу, чем вы занимались? Как упустили свою главную цель?

Допросами они занимались весь долгий день и обысками. На ночь прилегли отдохнуть, дежурный честно дежурил, но маг словно пролетел мимо них, как бесплотный, невидимый дух.

— Виноваты, господин Прим, — в десятый раз повторил кто-то из сыщиков.

— Свободны, — выдохнул в ответ Хромой. — Вон с глаз моих.

Замок щёлкнул, дверь открылась и семь хмурых мужчин молча прошли мимо Роджера. Комната для посетителей в лазарете опустела. Декан зашёл внутрь и сел в ближайшее кресло.

— И на старуху бывает проруха, — выдал народную мудрость господин Прим. Он стоял возле скамейки и задумчиво постукивал тростью по ножке. — Хотел бы я никогда не говорить так о себе, но этот день настал. Сожалению, лорд Этан-Бейли, я не знаю, где сейчас Каролина. Жива ли она. Допросы высокопоставленных отцов бастардов ничего не дали. Лорд Варкис приходил в академию, чтобы забрать вещи сына. Ценные книги и рекомендательные письма из школы. Всё подтвердилось. Граф-маршал даже мимо не проходил, а Вернард и Маркус уже на пути в другую академию. Оборвалась нить.

— А кто им продавал серебряную пыль? — устало спросил мальмийский принц. — Простите, если лезу не в своё дело.

— Тайны уже нет, — поморщился Хромой. — Торговцев нашли и вчера ночью всех взяли. Они никак не могли напасть на лазарет.

— Значит, остаётся моя помощница Сара? Других подозреваемых нет?

— Есть, — к сыщику вернулся его азарт. Досадная неудача стала забываться. — Дело в том, что лекарей усыпили весьма заковыристым заклинанием. Магией такого уровня владеют весьма немногие.

— Лорд-канцлер? — предположил Роджер.

— Я бы рад, но нет. — Хромой сел на скамейку и поставил трость между ног. — Лорда Гроста так просто к делу не пришить. Заклинание стихийное. Нужен сильный дар управления водой.

— У нас полфакультета с таким, — расстроился декан. — У меня тоже есть.

— Да, но если учесть доступ к хранилищу, личные запасы ядовитых веществ и допросы, которые мы провели утром, то остаётся одна кандидатура.

— Сара?

Мальмийский принц потерял нить разговора. Когда узнал, что Каролина исчезла, внутри всё оборвалось. Он до сих пор не мог выбрался из вязкого оцепенения. Не мог поверить, что так жестоко ошибся. Святые боги, да он должен был дежурить в её палате, как в прошлую ночь! Ни на шаг не отходить от своего сокровища. А он допоздна разбирал почту и снова уснул на диване. Поверил, что Каролина в надёжных руках. Целый лазарет сильных магов, сыщики тайной канцелярии.

— Да кто же? — не выдержал он. — Кому понадобилась смерть невинной девушки? Кто настолько отвратителен, что рвётся к королевской власти, убивая детей?!

— Лейна Аскерт, — отчеканил господин Прим. — В хранилищах академии она за последние полгода не появлялась, но из тайника в академии пропали все пузырьки с ядами.

— Это ничего не значит, — Роджер сам не понимал, почему упорствовал и не принимал версию сыщика. Да, Лейна амбициозна, но она далека от политики. Её страсть на все времена — наука. Она даже замуж ради карьеры учёного отказалась выходить. И тут вдруг интриги против внебрачной дочери короля. — Леди Аскерт могла перепрятать свои запасы как раз из-за опасения в беспочвенных обвинениях.

— Сара вспомнила её, — отрезал Гарольд Прим. — Сутки

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дочь морского бога - Дэлия Мор.
Комментарии