Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дочь морского бога - Дэлия Мор

Дочь морского бога - Дэлия Мор

Читать онлайн Дочь морского бога - Дэлия Мор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 67
Перейти на страницу:
твердила нам, что никого постороннего в вашем кабинете не было, а потом вспомнила. Нет, она не застала леди Аскерт с той самой бутылкой в руках. Но когда помощница понесла вам почту, она увидела преподавательницу в пустом кабинете. “Я искала лорда Этан-Бейли, — сыщик передразнил тонкий женский голос. — Но его здесь нет. Вижу, Сара, всего хорошего. Я зайду позже”. А через два дня Каролина выпила отравленное анабаэной вино. Из единственной вскрытой бутылки в ваших запасах.

— Проклятье, — застонал декан. — Надеюсь, её уже арестовали?

— Должны были. Я только что отправил своих людей. Надеюсь, они не опоздают. У леди Аскерт было достаточно времени, чтобы организовать второе покушение и сбежать.

Глава 26. Допрос по-некромантски

Поместье Грост напоминало мрачные жилища некромантов не больше, чем моя тётя Маргри танцовщиц балета. Даже глубокой ночью его освещали фонари, и я могла насладиться изысканной архитектурой, белым мрамором ступеней и причудливыми статуями у входа.

— Горгульи, — вполголоса объяснил Нейтан, — по древней традиции они защищают дом и всех его обитателей.

— Надеюсь, вы не замуровали в камне какого-нибудь несчастного? — попыталась я пошутить, но услышала весьма серьёзный ответ старшего Гроста.

— Нет, леди Нейшвиль, заложенных покойников закапывают под порогом. Статую горгульи всего лишь делают домом для духа-помощника. Телесной оболочки у него нет и никогда не было, можете не волноваться. И насчёт другие баек о некромантах тоже. Все слуги живые, в подвалах никого не держим и даже привидение не завели.

— Да, тут весьма… Мило, — постаралась я загладить неловкость и молчала всё время, пока подоспевшие на звон колокольчика двое мужчин в парадных ливреях вытаскивали из повозки мёртвых головорезов.

Ни одного вопроса не задали, даже бровью не повели. Подумаешь, хозяин взял работу на дом. Эка невидаль, два трупа в жилище некромантов. Пф-ф-ф-ф, обыденность.

— Прошу, леди Нейшвиль, — младший Грост галантно подал мне руку и помог спуститься со ступенек повозки.

Его отец тут же набросил мне на плечи своё пальто. Переодеться в дороге было не во что, и я сильно смущалась, проходя мимо слуг. Босая и полураздетая леди — это уже не просто повод для удивления, это будущий скандал. Но, нужно отдать должное работникам Гростов, ни одного косого взгляда в свою сторону я не увидела и шепотков в спину не услышала.

— Хвала богам, вы приехали! — раздался голос из глубины гостиной. К нам вышла, покачивая пышной юбкой, очень красивая женщина. Мать Нейтана, судя во всему, и супруга лорд-канцлера. — А Кэрридан спит.

— Он снова пьян? — холодно спросил отец семейства.

— Нет, просто устал, — леди Грост сложила руки на груди. — Читал дотемна бумаги, что ты ему отдал. Разворчался, как старый дед, но что-то помечал на полях и советовался с Томасом.

— Тогда пусть отдыхает, — смягчился лорд-канцлер. — Земельное право нашего королевства любого законника способно довести до нервной дрожи. Но хватит о больном. Анабель, позволь представить тебе леди Каролину Нейшвиль.

— Невесту Нейтана, — леди всплеснула руками и подошла ко мне так близко, что я почувствовала аромат фиалковой воды. — О, мы вас ждали, дорогая. Не стану лукавить, чуть позже. Но нет худа без добра. Я сейчас же распоряжусь, чтобы вам отдали мою вторую спальню. Она больше и светлее, чем комната для гостей. Располагайтесь пока здесь, чувствуйте себя как дома. Джудит! — мать Нейтана обернулась к служанке. — А завари-ка нам травяной чай.

— И мне тоже, — вздохнул лорд-канцлер. — С десятью каплями бальзама. Суетный был день, а впереди ещё работа.

— Неужели она не может подождать до утра? — воскликнула леди. — Посмотри на себя, уже тени залегли под глазами.

— Со мной всё в порядке, — лорд-канцлер взял руку супруги и поцеловал с щемящей нежностью во взгляде. — Позаботься о Каролине. К травяному чаю нужно вдобавок пригласить лекаря. И пару исцеляющих куполов повесить над нашей гостьей.

— Святая Вейна-заступница, да что случилось?

Я мысленно вернулась в лазарет, где была наедине с двумя убийцами. По телу прошла дрожь, зубы застучали, будто от холода.

"Они мертвы, Каролина, — успокаивающе нашëптывал внутренний голос. — Ты в безопасности".

— На меня напали, — нашла я в себе силы ответить. — Но лорд Грост и Нейтан пришли на помощь вовремя. Навредить по-настоящему мне не успели. Если не считать порванное платье и будущие кошмары. Ох, вряд ли я смогу уснуть после своих "приключений". Можно мне понаблюдать за допросомом?

— Если вы готовы его выдержать, — лорд-канцлер заглянул мне в глаза. — Зрелище, мягко говоря, специфическое.

— Я не всегда такая нервная, — смутилась я своей слабости. — Обычно напугать меня не так просто.

Конечно, я храбрилась. Не было никакой уверенности, что сумею достойно выдержать "допрос" мертвецов. Но узнать, кому я так серьёзно насолила, хотелось. Оставлять поиски своего врага на тайную канцелярию, больше не собиралась. Один раз доверилась людям господина Прима. Хватило. Спасибо.

— И это делает вам честь, леди Нейшвиль, — поклонился старший Грост. — Хорошо, мы пошлём за вами, как только подготовимся. Нейтан?

— Иду отец.

Жених крепко сжал мою руку и кивнул на прощание, оставив в гостиной со своей матерью.

— Вы так отважны, дорогая, — она смотрела на меня с такой теплотой, что я невольно вспомнила свою мать. Как же мне не хватало её ласки. Как сильно я скучала. — А мне ни разу не хватило духа присутствовать при экспериментах мужа. — Леди Грост взяла меня за руку и почти заставила сесть на мягкий диван. — Атмосфера сложная, ароматы не самые приятные. Жаль, конечно, мужчинам очень важно, чтобы их начинания поддерживали. Нейтан с восторгом писал о вас. Кажется, вы близки к научному открытию? Подумать только, шарф с жабрами, чтобы дышать под водой! Ужасно интригующе.

— Ничего особенного, — я поджала губы, вспомнив, что придётся отказаться от патента на "БДСМ". — Я решила заняться разработкой другого артефакта. Но позже, когда разрешится вопрос с покушениями. Сложно думать о науке, когда над головой навис остро заточенный меч.

— Да, я понимаю, — леди отстранилась, позволяя служанке поставить между нами тележку с чаем и пирожными. — Но здесь вы в безопасности. Поместье прекрасно защищено, а репутация моего мужа… О, я не знаю ни одного человека, готового в здравом уме напасть на дом Гвидо Гроста.

"Я знаю одного, но он вряд ли догадывается, где я, — мысленно вздохнула я. — Как бы подать Роджеру знак, что я жива?"

Ракушку я с собой не брала, а без неё связаться с деканом можно только по голубинной почте. Но это слишком опасно. Вдруг птицу с письмом перехватят? Да и лорд-канцлер не позволит мне самовольничать.

Разговор с леди Грост утомлял. Добрых полчаса мы беседовали

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дочь морского бога - Дэлия Мор.
Комментарии