Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дочь морского бога - Дэлия Мор

Дочь морского бога - Дэлия Мор

Читать онлайн Дочь морского бога - Дэлия Мор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 67
Перейти на страницу:
о погоде и природе. Обсудили и модные в этом сезоне шляпки с живыми цветами, и здоровье наследного принца. Я молилась о возвращении Нейтана с каждым мгновением всё неистовее. И боги услышали мои мольбы.

Голова некроманта показалась из-за двери, и я вспомнила, как он точно так же заглядывал ко мне на паре по артефакторике. На мгновение стало жаль, что тёплые и дружеские отношения испортились из-за его чувств. Но ведь нельзя винить мужчину за влюбленность?

"Зато можно за недостойные поступки", — напомнил внутренний голос.

Однако среди его поступков я не могла заметить откровенной подлости. Вдруг он действительно не просил отца организовать помолвку? Вдруг он против унизительной проверки?

"Тогда пусть докажет делом, — продолжал настаивать внутренний скептик. — Мужчина он или мимо проходил?"

Ну никак у меня не получалось ненавидеть Нейтана. Да, он злил меня. Раздражал своей самоуверенностью и твердолобостью. Но я уважала его. Восхищалась умом и обаянием. Жаль, этого недостаточно, чтобы выйти замуж. Брак с сыном лорд-канцлера был бы со всех сторон верным решением. Требовать от Роджера бежать от трона и семьи слишком эгоистично.

— У нас всё готово, леди Нейшвиль, — отчитался мой "жених". — Вы не передумали?

— Нет, лорд Грост, у меня нет привычки менять свои решения, — не удержалась я от укола. — Ведите.

— Мама, — Нейтан одновременно подал мне руку и поклонился Леди Грост. — К завтраку вернёмся.

— Постарайтесь поспать. И напомни, пожалуйста, отцу, что у него завтра совещание в министерстве.

— Конечно.

Некромант крепко сжал мою ладонь и повел тёмными коридорами к спуску в домашнюю лабораторию Гростов. Здесь было холодно, пальто пригодилось. И запах стоял такой же специфический, как в академии. Слуги нас не встречали. Дверь открыл сам лорд-канцлер и посторонился, пропуская внутрь. Отец и сын успели переодеться в защитные костюмы. Мне тоже предложили хламиду и я набросила её поверх пальто.

— Без вас не начинали, леди Нейшвиль, — улыбнулся хозяин дома, натягивая перчатки. — Я считаю, вы имеете право знать, кто заказал ваше убийство, так сказать, из первых рук.

— Благодарю, лорд Грост, — я попыталась выдавить ответную улыбку, но скулы свело. — Мне что-то нужно делать?

— Нет, вы можете встать здесь, — он указал на место в ногах двух покойников. Их тела закрывали простыни, а над каталками вспыхивали и гасли бледно-зелёные искры некромантской магии. — Вопросы лучше задавать через Нейтана. Остатки разума головорезы сохранили, с памятью всё в порядке, но воля полностью подавлена. Без подёргивания за ниточки они и рта не раскроют.

— Крыса была вполне самостоятельной, — вдруг вспомнилось мне. — Или здесь другое заклинание?

— Здесь их около двадцати, — любезно объяснил лорд-канцлер. — А учебные препараты обычно несут в себе один дух из животного мира. Поэтому они такие… Шустрые. Если хотите, можете взять книги в библиотеке. Нейтан рассказывал, что вы любите читать. Надо же чем-то занять своё время, пока мы разбираемся с вашими врагами. Однако приступим.

Старший Грост откинул край простыни с лица первого головореза и меня чуть не стошнило. Бледная кожа, стеклянный взгляд, искаженный посмертной мукой рот. О, боги, дайте мне сил!

— Как тебя зовут? — спросил лорд-канцлер.

Нейтан пошевелил пальцами, и мертвец разлепил бескровные губы.

— Дука.

— Хорошо. Кем ты был при жизни?

— Возничим, — его голос обзавёлся хрипотцой, но язык двигался свободно, выговаривая все буквы. — Служил в академии на факультете подводников. Возил лордов и леди учёных. По понедельникам на сходку высоколобых, по вторникам в кабинеты к разным чинушам. Возле кабаков иногда останавливался, по длинной улице шлялся. То вина привези, то пирожных. Гадость эту сладкую. Что пойло, что закуска никуда не годились…

— Зачем тебя в лазарет отправили? — перебил его старший Грост. — Ты залез в окно к юной леди.

— Так свернуть ей шею приказали. Я не из таких, я по мокрому делу ни-ни, но уж больно куш жирный. Леди сказала: “Один раз поработаешь, на три года вперёд хватит”. Вот жадность меня и взяла. В кости я играю в кабаке у Гензеля. Всё ничё было, но последний месяц удача отвернулась. Весь в долгах, не вздохнуть. Вышибалы уже караулить под дверями академии приходили. Лорды-преподаватели на них косились. Если парни Гензеля бучу бы подняли, меня с работы попёрли бы. Вот я и решился. Девка-то хилая была, полудохлая. Леди сказала, что всё почистит за нами, приберёт. “Ни единая живая душа не догадается”. Я и поверил. У лордов всё схвачено…

— Какая леди? — опять перебил лорд-канцлер. — Назови её имя.

— Леди Аскерт, — с трудом вытолкнул слова мертвец. Нейтану пришлось натянуть нити контроля, как вожжи. — Лейна Аскерт.

— Ложь, — выдохнула я. — Зачем ей убивать меня?

В голове загудело. Не сходились кусочки мозаики. Профессор настаивала на моём назначении, хотела помочь с рефератом, рассказала о благотворительности. Чтобы потом отдать приказ меня убить? Что за вздор?

— Аскерт? — отец Нейтана тоже был удивлён. — Яд в вино тоже она приказала подсыпать?

— Какой яд? — скрипуче спросил мертвец и запыхтел. — Не знаю про яд. Не слышал! А-а-а-а!!!

— Полегче, Нейтан, — пожурил его лорд-канцлер. — Если не знает, то не вытащим. Давай с другой стороны зайдём. Ты куда-то возил юную леди с вещами для женщин. Тоже по приказу Лейны Аскерт. Куда именно?

— К Гансу, — с натугой ответил мертвец. — И шмотки для него и его ребят были. Платья так, для виду бросили. Деньги я им вёз и серебряную пыль. Уж как они обрадовались, когда её увидели…

— Погоди, — отец Нейтана сам натянул невидимые нити, сжав кулак. — Куда именно?

— В квартал у гавани. Там пустой дом, перевалочная база. Ганс то появляется, то исчезает, но леди ему платит. Иногда золота нет, но серебряная пыль в достатке.

— И цепи с кандалами, — выдохнула я вспоминая “невинное развлечение взрослых людей”. — Ошейники, плётки.

— Ошейники? — взгляд лорд-канцлера загорелся. — Очень интересно. А как найти Ганса? Где стоит дом?

— Со мной он был, — глухо ответил мертвец. — Когда цыплёнку полезли шею сворачивать. Леди сказала встретить Ганса и проводить до лазарета. Я и обрадовался, как дурак. Не хотел сам руки пачкать. Одному страшно перед богами потом отвечать. А когда вдвоём, то можно в стороне переждать. Деньги те же.

Я покосилась на второго мертвеца, пока что безмолвного и неподвижного. Так вот почему и его лицо мне показалось смутно знакомым. С возницей я провела больше времени и узнала его быстрее, но Ганса тоже видела.

— Значит, убить меня приказала леди Аскерт, — голос упал до шёпота. Разочарование затопило всё нутро. Я уважала Лейну. Считала примером для подражания. Она для меня была олицетворением совершенной женщины. А на деле оказалась убийцей. И то несостоявшейся.

"Фальшивка, — прошипел

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дочь морского бога - Дэлия Мор.
Комментарии