Песнь алых кленов - Ли Томоко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Правда. Но вам вовсе не обязательно… у вас же есть те, кто не хочет вас убить…
Сяо Тун присела рядом с существом. Теперь она нервно мяла его лапу, чем вызывала подозрительный и испуганный взгляд.
– Мы не хотим тебя убить, – наконец произнесла Сяо Тун.
Фа Ханг все еще не смотрел ей в глаза. Он молчал.
– Твои учителя наверняка беспокоятся…
– Они избавились от меня.
– Но Ян Шан…
– Ему нужен был не я… А то, чем я являюсь…
Для Сяо Тун все встало на свои места, и если раньше ее терзали сомнения, то теперь она поняла, почему Фа Ханг сдался. Ей даже стало жаль его – вместо лапы монстра она взяла его за руку и тоже погладила. Она очень хотела его поддержать, но не могла придумать как. Она знала Ян Шанюана всего несколько дней и не могла ручаться за то, что у того на уме. Конечно, учитель не выглядел как человек, вынашивающий коварные планы. Но и оправдывать его, не разобравшись, Сяо Тун не хотелось. Хотя бы потому, что очень многие в свое время не понимали и ее желания сбежать, ведь Джинхэй Вейшенг был статен, красив, наследовал клан и столько позволял невесте.
– Пожалуйста, не сдавайся, – шепнула Сяо Тун, уже слыша приближающийся топот в коридоре. – Лин Ху удалось сбежать. Он найдет способ нас вытащить. И ему будет очень обидно, если после всех его усилий ты скажешь, что не пойдешь.
– Я буду приносить одни проблемы, – почти выкрикнул Фа Ханг, глядя на нее так, словно сам не верил в происходящее. Вопреки своим словам, выглядел он счастливым.
– Ты еще не знаешь, какие проблемы умею приносить я, – шепнула Сяо Тун, распахнула окно и выбралась в сад.
Она не хотела, чтобы остальные узнали, что она сломала заклинание между собой и Фа Хангом. Так у них был шанс поговорить еще раз. Да и Бэй Джен, если не будет знать об их встрече, не станет дальше обрабатывать их друга.
Лин Ху с облегчением выдохнул, когда Сяо Тун открыла окно в коридор. Сам он этого сделать не мог, зато теперь быстро последовал за ней.
Он не мог сам поговорить с Фа Хангом. Пытался оставлять ему записки, но тот либо их не находил, либо не тратил время и силы на то, чтобы разобрать почерк, и принимал их за мусор. К тому же и писал Лин Ху на каких-то обрывках. Вполне себе мусор.
Лин Ху был доволен, практически гордился Сяо Тун. Он отчего-то верил, что она не оставит их друга, найдет нужные слова.
Когда в коридоре появились Бэй Джен с прислугой, темное существо, похожее на паука с четырьмя длинными гибкими лапами, сидело, прижимая к стене Фа Ханга. Тот не вырывался, наоборот, даже помахал пришедшим.
Бэй Джен выругался сквозь зубы и надвинулся на существо. То, уже поняв, что сделало что-то не то, поспешно отпустило пойманного и отползло дальше, припадая к полу.
– Прошу прощения, – выдохнул Бэй Джен. – Оно приняло вас за врага. Оно несовершенно. Его, – он указал на Фа Ханга, – нельзя. И девушку тоже не трогать!
– Как насчет Лин Ху? – спросил Фа Ханг, поднимаясь.
– Ох, все очень плохо. – Бэй Джен горестно покачал головой, коснулся лба двумя пальцами. Голова и правда болела, ему даже изображать ничего не пришлось. – Лин Ху в опасности. Я наложил на него целительные повязки, окружил заботой. Прислал к нему лекаря… Но он продолжает относиться ко мне как к врагу. Он сбежал. Это было бы не так страшно, если бы сбежал кто-то из вас: госпожа Сяо Тун или господин Фа Ханг. Потому что ваши раны – лишь царапины. У Лин Ху же без должного внимания может начаться горячка… Его раны наверняка уже открылись. А ведь он где-то здесь… Боюсь, что найти его – прежде всего вопрос его безопасности.
В том, что раны открылись, Бэй Джен был прав. Корочка, покрывшая ожоги, в нескольких местах потрескалась, и из раны выходила не кровь, а прозрачная жидкость, тут же подсыхающая новой коркой. А еще ожоги ужасно зудели, но к ним было больно даже прикасаться. Лин Ху мог позволить себе только смочить их водой в саду, пока никто не видел. И тут же поспешил за Сяо Тун. Тем более что ему нужно было именно в ту часть сада, где он не рисковал нарваться на ловушки и привлечь к себе внимание. Лин Ху сначала удивился, когда и девушка пришла к тому пруду, который он хотел проверить, но с болью и тревогой понял: они уже обнаружили Шевея. Тот спал на дне пруда. Того самого, что был виден из окна Сяо Тун. Шевей, впрочем, был на месте, поэтому Лин Ху решил, что тут-то его и ждут, и не стал подходить ближе.
За тем, что происходило, Лин Ху мог только наблюдать. Сяо Тун некоторое время всматривалась в темную воду, наконец рассмотрела что-то на дне и опустилась на колени у воды. В самой воде не было никакой живности, даже головастиков. Она не задумалась об этом и протянула руку достать находку. И почувствовала легкий удар по затылку, как будто сверху упала ветка. Но быстро все поняла и обернулась. Две одинаковые служанки почти бесшумно бегали по саду с сетью с таким видом, словно делают это каждый день и на них не стоит обращать никакого внимания. Сяо Тун же успела заметить, как зарябил воздух в окне, которое вело в коридор. Тогда она поняла, что оружие не стоит трогать: лежать его там оставили не просто так.
Сяо Тун возобновила тренировки в тот день больше для того, чтобы отвлечься, прекратить высматривать Лин Ху и размышлять о том, что решит Фа Ханг. Когда вчера приносили ужин, в комнате Сяо Тун появились две одинаковые служанки с фиолетово-персиковым платьем. Они с поклоном повесили платье у двери и предупредили:
– Хозяин хочет пригласить гостей на ужин в главную залу. Пожалуйста, переоденьтесь и подождите у ворот дома.
– Гостей? – переспросила Сяо Тун, осматривая свое платье.
Оно было достаточно простым, из плотной ткани, отлично годилось для дороги. Да, местами выцвело и протерлось, но в целом по-прежнему выглядело прилично. Зачем переодеваться?
– Да. Приглашены все, – подала голос вторая служанка.
Сяо Тун больше ни о чем не спрашивала. Еще раз выглянула в сад, который снова казался пустым. Переодеваться не стала – не