Песнь алых кленов - Ли Томоко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У входа в поместье стояло двое охранников и служанка. На ступенях сидел Фа Ханг, и он-то как раз переоделся в черное ханьфу, перетянутое кожаным ремнем. Сяо Тун его не винила: скорее всего, тот решил, что его обычная скромная одежда ученика не подходит для посещения высокой залы принца. При виде Сяо Тун он явно заволновался, застеснялся. Но главное – он видел ее. То ли Бэй Джен догадался, что они успели сломать заклинание, то ли убрал его сам. А может, снял назло, чтобы свести на нет попытки Лин Ху помочь друзьям. Сяо Тун оставалось только догадываться. Она кивнула Фа Хангу, решив не притворяться, что они видятся впервые за день.
– Мы можем отправляться, – произнесла служанка.
– Но у нас еще один друг, – остановил ее Фа Ханг.
Служанка посмотрела на него удивленно. Зачем притворяться, если все уже знают?
– Ваш друг прячется. Или умирает от ран, этого мы пока не знаем. Но пригласить его с вами мы не можем.
Впереди шли охранники, за ними – служанка. Сяо Тун и Фа Ханг замыкали процессию. Хотелось увидеть Лин Ху рядом. Что он идет с ними. Но Сяо Тун понимала: он бы вряд ли решился. Все выглядит как ловушка. Более того, на кон поставлено все, раз им двоим даже увидеться позволили. Фа Ханг же был уверен, что Лин Ху если и упустил возможность пойти с ними, то только по одной причине – он умирает! Истекает кровью где-нибудь на чердаке дома, в углу, не видимый никем! Пока они будут ужинать и беседовать, их друг будет умирать в одиночестве от ран, которые при них же появились! И они не смогли спасти его ни тогда, ни теперь.
У Фа Ханга от беспокойства всерьез разболелась голова.
Они шли по узкой тропинке, которая была едва различима среди песка. На скале не росло ничего, она была покрыта черной грязью, похожей на угольную пыль. Вокруг по-прежнему работали кузни, слышались далекие голоса, стук молотов. Даже запах тут был другим. Казалось, что барьер, которым был окружен их дом, защищал и от всего этого. Там цвел сад с густой травой, не было этой пыли и запаха дыма. Таких домов больше не было. Все остальные представляли из себя небольшие каменные постройки, больше похожие на склады, чем на жилые дома. Место производило довольно мрачное впечатление, и, словно дополняя его, на склонах паслись странные существа: огромные змеи, большие шерстистые четвероногие монстры, у которых за волосами не разобрать было, где перед, а где зад; сгорбленные фигуры, отдаленно напоминающие человеческие, но тощие, с выступающими ребрами. Одно из существ, с висящей клоками серой шерстью, заметило их и заковыляло ближе. Оно, пристально наблюдая за ними, всю дорогу шло за процессией на расстоянии вытянутой руки от Сяо Тун, чем сильно нервировало ее. Но коснуться кого-либо из людей существо не осмелилось.
– Не советую вам отходить от вашего спутника, – не оборачиваясь, предупредила служанка голосом строгой учительницы. – Защита от этих существ сейчас только на нем. Вас не трогают потому, что он рядом с вами. Но всего лишь шаг в сторону – и вы станете их добычей. Конечно, мы поможем вам спастись, но всякое может произойти. Бывало, люди бросались, наоборот, от нас. Паниковали.
Едва услышав о том, что он под защитой, а Сяо Тун – нет, Фа Ханг схватил девушку за руку и притянул ближе к себе. Он не боялся всех этих существ, но ему стало страшно за Сяо Тун так, словно она была его младшей сестрой, которая играла на краю утеса. И он понимал, что сестра не прыгнет вниз, но все же чувствовал себя спокойнее, когда держал ее. Сяо Тун посмотрела на их руки удивленно, но не попыталась вырваться или отстраниться. На существо она больше внимания не обращала. Фа Ханг же быстро осмотрелся, осторожно пошарил в воздухе рядом с собой. Он все еще думал, что Лин Ху где-то рядом. Он хотел и его взять за руку, раз он один тут под защитой. Даже если это выдаст Лин Ху, зато его не растерзают эти монстры.
Они дошли до вершины, даже не запыхавшись. Дом представлял собой довольно мрачное зрелище. Пыль въелась в когда-то бежевый камень, сделав всю постройку темной. Должно быть, он тоже был под защитой. Постройка была окружена каменным забором и снабжена воротами. Далеко до настоящего дворца или крепости, но все же деревенскому мальчику Фа Хангу дом показался солидным. Когда они поднимались по ступеням к входу, то услышали сзади странный рык. Существо с серой шерстью на двух ногах, что преследовало их всю дорогу, остановилось у границ барьера – войти внутрь оно не могло. Казалось, оно жаловалось на эту неприятность на своем языке, но оба заметили: оно смотрело не на них. Голова твари была опущена к нижним ступеням. Фа Ханг, который изначально предполагал, что Лин Ху с ними, выдохнул с облегчением, удостоверившись: он был прав. Сяо Тун, надеявшаяся, что юноша не попадется в такую глупую ловушку, болезненно изогнула брови и резко отвернулась, чтобы не привлекать внимания. Она была уверена, что больше ничего сделать не сможет, – Лин Ху попался, как только последовал за ними. Теперь уже Сяо Тун дернула Фа Ханга идти. За ту же руку, которой он ее все еще держал.
Внутри было довольно душно, но не так слышно шум кузниц. Охранники остались у ворот, служанка же проводила гостей в большой центральный зал. Слишком большой для того количества людей, что тут собрались: Бэй Джен, Ксу Руо и паучий заклинатель, имени которого они так и не узнали. Сяо Тун впервые поняла, почему этот человек потратил на них столько сил и так рьяно пытается склонить их на свою сторону. У него были слуги, были охранники. Но реальной силой в этом мире считались заклинатели, а их у Бэй Джена, кроме него самого, было только двое. Конечно, еще трое детей пришлись бы очень кстати. Дети вырастут, станут хорошими заклинателями и отличным подспорьем в борьбе. «Да он с нас пылинки будет сдувать, если мы согласимся, – поняла Сяо Тун. – Беречь нас, чтобы ничего не случилось. Он и своих заклинателей отправил с кучей монстров против подростков – он не сильно-то и рисковал ими».
Сяо Тун все еще не готова была соглашаться. Да,